當前位置:
首頁 > 運動 > 如此有趣的英文翻譯是冉瑩穎首創?可鄒市明讀英文書咋還拿倒?

如此有趣的英文翻譯是冉瑩穎首創?可鄒市明讀英文書咋還拿倒?

《如此有趣的英文翻譯是冉瑩穎首創?可鄒市明讀英文書咋還拿倒?》

某位小品演員說過:每一個成功的男人背後,都有一位偉大的老娘們!

確實,男人征服世界,女人征服男人——比如,像中國前奧運冠軍、前世界拳王、現當紅娛樂真人秀大咖鄒市明,當年用拳頭打出一片新天地;可在人們如今的感覺中,卻是其嬌妻冉瑩穎,最終征服了這個男人!

先說個有趣的事,就在4月26日早晨,鄒拳王的嬌妻冉瑩穎,在其微博中,來了一個不同以往的「早安」問候:

「將英語譯成中文:Mandy, you could always make more money. But you could never make more time.」。

「答:美帝,你總是搞出很多貓膩,但是你永遠造不出茅台。[酷]早[太陽]」。

這顯然是一個諧音文字遊戲——而且,估計拳王夫人雖是中國外貿大學的高材生,其後來還到北大MBA深造過,又曾是央視外包節目的主持人,且其英語說得溜溜的,但這麼有趣的翻譯,也不太可能是她的首創吧?

但是,冉瑩穎的英文水平高,卻是不爭事實。比如,在鄒市明衛冕戰的新聞發布會上,她就用雙語進行發布,那個「國際范」,估計在世界拳王夫人中,冉瑩穎說她是第一,沒有人敢說第二了吧?

而當時,看到就坐在冉夫人身邊的鄒拳王,感覺有點像個小學生,用望著老師一般的崇拜目光看著嬌妻,真覺得二人的地位,好像調了個位置。

而且,在鄒市明與老岳母一道參加一檔真人秀節目時,鄒拳王就真心誠意地說過:我和愛妻有個約定,現在我打拳,她支持我;以後,我支持她的事業!

也就是從鄒市明拿到WBO空缺拳王金腰帶後,雖然其與盛力世家的合同期未滿,但冉瑩穎出任CEO的自家公司,就急不可待地取原經紀公司而代之,自家運作了鄒市明與日本送酒工的衛冕戰。

不過,因為首度玩商業拳擊,冉瑩穎顯然還是嫩了點,最終,鄒市明不僅衛冕失敗,還被一些拳迷稱作「史上第一位被打哭在台上的拳王」,並由此陷入到一系列「人設坍塌」的輿論風波中。

但是,冉瑩穎的商業才華,卻也得以展現;其語言表達能力,更是驚人;像鄒市明隱入輿論風波中,他的那則驚人的聲明,據傳,並非鄒本人所寫——以鄒本人的文字能力,似乎還難以創作出。

像鄒市明聲明中所言「有人不想我贏,有中國人不想看到我抗日勝利」、「有人言我妻子華服出行,但這是新時代體育人體面的象徵」云云,顯然不是一個從小一直在打拳的鄒市明所能文縐縐地道出的。

同時,拳王夫妻二人在文化水平的差距,也能從鄒市明每上電視採訪節目,幾乎必帶嬌妻,且冉瑩穎的話,有時甚至比拳王還多上,也能看出二人表達能力的差距。

比如,有一次電視採訪,你聽人家冉瑩穎這話多牛、多有深意:「可是我現在越來越覺得,覺鄒市明他不屬於我,也不屬於我們這個家庭,他屬於我們的祖國!」。

還有一個顯示夫妻二人文化水平可能差距不小的好玩證據,就是有一次,鄒市明曾曬出一張他正看英文書的照片——可惜,那本英文書卻給拿反了!

(以上圖片來自網路)


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 瑜說還休 的精彩文章:

徐曉冬打過群偷,進過號子揍老大!現改名「徐曉狗」咋仍難旺旺?

TAG:瑜說還休 |