為什麼英國人去廁所會說:我出去見一個人,說說狗的事
天下
04-27
無論東方還是西方,大多數時候,上廁所不叫上廁所,中國人一般會說:」對不起,我出去方便一下。「 法國人會說:「Je vais faire mes besoins naturels」(我得去處理一下自然需求)。
英國人則喜歡雲山霧罩:」I』ll go to see a man about a dog「(我出去見一個人說說狗的事)。美國人可就率直得多了:「I『ll just go and talk to cousin John」(我要出去一下和約翰表弟
走在英國的大街上,如果找不到廁所,不能直接問「Where is the washroom」(洗手間在哪裡?)而是要問:「Where is the loo?」(『路』在哪裡?)。「loo」就是英國人對廁所的俗稱。
loo來自法語,英國人家裡都有類似夜壺的器皿,每天清晨推開窗戶就把尿潑出窗外,還伴隨著一聲吆喝:「Gardez l』eau!」(法語:「小心水!」)久而久之,法語詞l』eau(水)就演變成英語的loo,成了廁所的代名詞。
到了美國別問「路」(loo),而是要打聽「約翰」(John)在哪裡。約翰是常見的人名之一,和我們常說的「張三」、「李四」差不多。可能是每個人都免不了和廁所打交道,所以約翰就成了廁所的代名詞。
※霧霾天要「洗肺」,再去海南、麗江、西藏就low爆了,看看這裡!
※培生朗文Big English——6-12歲非母語國家少兒融合英語教材分析
TAG:影人執念 |