當前位置:
首頁 > 最新 > 關於保羅.策蘭

關於保羅.策蘭

今天,隨手翻開收有 德國詩人保羅.策蘭的集子,

讀一首 他寫茨維塔耶娃的詩:

(茨維塔耶娃是我十分喜愛的俄羅斯女詩人)

「……來自

一棵樹,一棵。

是的,也來自它。來自圍繞它的森林,來自

未步入的森林,來自

那長出思想的地方,作為 語音

半音、切換音和尾音,斯堪特人式的

混合詩韻

以太陽穴的被驅送的

節奏

呼吸過的被踐踏的

草莖,寫入

時間的心隙——寫入國度

那個最遼闊的

國度,寫入那

偉大的內韻

越出

無言民族的區域,進入你

語言的衡度,詞的衡度,家園的

衡度—— 流亡。 」

審慎的確切的堅定的停頓,停頓和抑揚,

遞進的清剛的鏗鏘。

此前,沒讀過他的詩,只留下 匆匆一瞥間 瘠硬的印象。

在附錄部分,讀到策蘭 這樣的文字:

「德國詩歌當前的趨向 和 法國詩歌很不相同。儘管它的傳統還存在,但它被記憶中的 那些最不詳的事件和增長的問題所纏繞,它不再以那種許多人似乎都期待聽到的語言講話。它的語言已變得更清醒,更事實了。 它 不信任「美麗」。它試圖更為真實。 ……它就是一種"更灰色"的語言……這種語言,儘管有其 不可剝奪的表達上的複雜性,它 要達成的是精確。」

該怎麼說呢,是這段話里的疼痛感 猝乎擊中了我。

接下來,我才發現:我對策蘭 竟一無所知!

——1942年,和他 像是交臂而過的父母 雙雙死難於 奧斯威辛集中營。

同為猶太人的哲學家阿多諾 曾這樣寫道:在奧斯威辛之後寫詩,是野蠻的,也是不可能的。

詩人 保羅.策蘭 ,依然寫詩,只有寫詩。

在信中,他說:「也許我是活到歐洲猶太人的精神命運終結的最後一個人一個詩人

——若放棄寫作,這世界什麼都沒有……。」


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 未來的藝文小站 的精彩文章:

TAG:未來的藝文小站 |