記住:mother school千萬不要翻譯為母校
最新
04-29
文/英語老師劉江華
當您想起自己的母校一定有很多精彩的回憶,那母校應該怎麼用英語表達?尤其是我們寫作或者口語交流的時候一定要會用英語表達:
母校用英語千萬不要按字面意思翻譯為mother school,否則會被老師直接扣分。母校用英語說這個短語:
alma mater 母校,校歌
alma 美 ["?lm?] 歌女;舞女(等於alma)
mater 美 ["met?]母親(等於mother)
alma mater 是一個拉丁短語,原指kind mother 慈祥的母親,後來引申為母校,校歌的意思。現在是不是學會了這個短語。
舉個例子:
I am fond feelings for my Alma Mater.
我對自己的母校有很深厚的感情
mother school這個短語是中式的翻譯,在口語中幾乎不說,切記!
母校除了可以說alma mater外,在英國英語中還可以說one"s old school 。
old school是個俚語表示守舊派,在英國口語中有母校的意思。
meet an old school friend 遇見一位老校友。
old school有兩種表達,所以具體意思還是要根據情景去描述,在英語中母校說的比較多是alma mater
TAG:英語哥 |