當前位置:
首頁 > 最新 > 秘話?親歷中日交流(2)初次訪日——在東京舉行第三次中日貿易協定談判

秘話?親歷中日交流(2)初次訪日——在東京舉行第三次中日貿易協定談判

今年是中日和平友好條約締結40周年,我將圍繞友好交流的故事,結合自己的親身經歷,以連載的形式記下我的所思所想——劉德有

坐在從羽田機場開往東京都內的汽車裡,透過車窗眺望沿途景色,看到一家店鋪門口掛著印有「蕎麥麵店」幾個反白字的布帘子。當我目睹這一情景時,才使我切實感到我踏上了日本的土地。

那是1955年3月,是在東京建成高速公路的大約十年以前。或許是因為初到日本,那一次給我留下的印象尤為深刻。

為了進行第三次中日貿易協定談判,中國派出了由38人組成的代表團。團長是中國原對外貿易部副部長雷任民。我是八名翻譯中的一員。當時,中日之間尚未開通直飛航班,必須經由香港前往日本。由於到達廣州後要辦理日本入境手續,所以選了孫平化、吳學文和我三人作為先遣人員去香港辦手續。

為了辦理入境手續,吳先生去了日本駐香港總領事館。當他準備在簽證申請表的國籍一欄填寫「中華人民共和國」時,日方表示不同意,要求他要麼填寫「中國」,要麼什麼也不填。填寫「中國」,不是不可以。但就是為了要這個「勁兒」,促使日本當局承認中國的正式名稱,所以一直堅持要寫中國的全稱。而如果國籍一欄空著不填,則意味著「無國籍」,所以是絕對不能退讓的。膠著狀態持續了幾天,事態毫無進展,只有時間不斷流逝。

一天,吳學文突然接到一個電話。是林祐一領事打來的,請吳先生去一趟總領事館。吳先生問道:「那個問題解決了嗎?」,對方說了一句讓人感到莫名其妙的中文——「所以嘛!」。然後雙方都沒有再說什麼,就此掛斷了電話。

「所以嘛!」到底是什麼意思?直譯成日語就是「だからさァ」,我們判斷,意思是「那個問題已經解決了。『所以』請你過來一下」。吳先生從領事館回來後說,不出所料,日方明確表示將按照我方要求辦理手續。但後來拿到手的並非簽證,而是一張「入境證明」。

可想而知,對於日本領事館來說,這是一種煞費苦心的辦法。如果簽發了簽證,就必須在中華人民共和國外交部發行的護照上蓋上籤證戳,那樣就等同於承認了中華人民共和國,所以,必須在形式上展示「拒絕承認」態度的日本給出了一張「入境證明」,作為權宜之計。

中國貿易代表團參觀日本工業機器展覽會,右二為筆者

代表團下榻的是皇宮護城河附近的「帝都飯店」。雖然不是高級酒店,但由於可以把全樓層都包下,所以住起來很方便舒心。這座酒店在二戰前曾屬於帝室林野局。二戰後一度被麥克阿瑟統率的「盟軍司令部」接管,後來民間貿易禁令解除,改建並更名為「帝都飯店」,成為了外國商人在日本的落腳點。上世紀60年代以後,「帝都飯店」被拆除,建起了高層建築,這就是後來的皇宮酒店。

我至今仍清晰地記得,「帝都飯店」對面是消防署,到了夜晚,「小心用火」幾個字的霓虹燈會亮起,非常顯眼。

代表團抵達日本後,連日忙於出席日方舉辦的歡迎會。迫於美國壓力,有幾家大企業取消了招待代表團的計劃。不過,早在代表團抵達之前,日本產業界許多人士就開始考慮以某種形式進行接觸,所以代表團的日程十分緊湊。其中有一天,以團長為首的數名負責人在東京八芳園與通產大臣石橋湛山、經濟企劃廳長官高碕達之助、自民黨幹事長岸信介見了面。在日方的精心設計下,會見是以「政府相關人士參與民間團體招待活動」的形式展開的。雙方當時談了些什麼,我已經幾乎全忘了,但可以肯定的是雙方沒有談及實質性的問題。有一點我記得很清楚,石橋湛山說過「這是實現日中友好的千載難逢的機會」。

雙方依據1953年的貿易協定展開磋商,大家一致認為,如果在沒有政府支持和保證的情況下,即使簽訂了本次的民間貿易協定,今後也將難以進一步擴大貿易,所以需要迅速把將此項民間貿易協定轉變為政府間協定。然而,現實情況沒有那麼簡單。

以「平等互利」和「同類物資交換」為原則;在協定期限內分別向對方出口總額3000萬英鎊的貨物;在對方國家單獨舉辦商品展覽會,等等。就這些問題,雙方很快達成了共識。但其他幾個問題談得很不順。比如,本次中日民間貿易協定中寫進了兩國國家銀行間結算支付、在對方國家設立享受常駐外交官待遇的貿易代表處、簽訂兩國政府間的貿易協定等條款,儘管這是一次重大進步,但現實情況還只是雙方的努力目標而已。這些目標能否實現,從中方來講沒有任何障礙,它完全取決於日本政府的態度,所以中國代表團必須要獲得日本政府的某種保證。

日本代表團為獲得鳩山首相的支持,似乎頗費了一番工夫。一名日方代表提前查清了鳩山首相的日程安排,在國會議事堂總理大臣辦公室門前等候鳩山首相。鳩山首相剛一現身,他就立刻大聲詢問:「總理,您會支持和幫助我們簽訂協定吧?」鳩山首相回答:「行吧。」這是一段非常簡短的對話。我們沒有必要去深究日方為什麼要採用這種形式。事實上,對於中國代表團來說,只要有了日本政府的保證,那麼無論日方內部情況如何,我們都完全沒有理由糾結。

總體原則敲定後,雙方召開全體會議,於5月4日舉行了簽字儀式。

劉德有

1931年出生於大連,日本文化專家,記者、翻譯家。

1952年任《人民中國》翻譯,編輯。

1955年到1964年,曾為毛澤東、周恩來、劉少奇等人做翻譯。

1964年到1978年作為《光明日報》和新華社記者在日本工作15年。

1986年到1996年任中華人民共和國文化部副部長。

著作:《時光之旅》(時は流れて)《戰後日語新探》(戦後日本語新探)

譯著:《祈禱》(祈禱,有吉佐和子)、《山芋粥》(芋粥,芥川龍之介)、《突然變成的啞巴》(不意の唖,大江健三郎)、《殘象》(殘像,野間宏)等。

題圖:1955年4月,中國貿易代表團出席日方歡迎會。右三為團長雷任民,右二為筆者

掃一掃,關注人民中國

微信ID:peopleschina


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 中國網 的精彩文章:

2018年地球將遭受數十場磁暴 包括多場特大磁暴
王國慶:炒作「銳實力」是冷戰思維 系「中國威脅論」新版本

TAG:中國網 |