當前位置:
首頁 > 最新 > 友鄰文章解析·打破畫廊的牆

友鄰文章解析·打破畫廊的牆

在當今的藝術市場上,至少在畫廊圈中,最核心的驅動者就是藝術博覽會。由於畫廊的位置是固定的,其展品的覆蓋範圍和影響力因此會受到限制,所以藝術博覽會對於畫廊來說,就是走出去為自己的展品增加曝光率、贏得關注的好去處。但對於一些規模不大、財力有限的畫廊來說,去參加一次展覽,可能就要花費十幾萬美金,如果作品銷量不好,結果很可能是入不敷出,後續經營也會受到影響。在這種大環境下,共享畫廊應運而生。出於協作而不是競爭的目的,這種展覽形式鼓勵全球不同城市的畫廊開放集聚資源,共享空間和觀賞者。

難度係數:★★★☆☆

無用係數:★★☆☆☆

Sharing is caring:gallerywalls for all

標題解析:分享即關懷,打破畫廊的牆。

① Since 2005 the number ofart fairsaround the worldhasapproximatelytripled,reckonsEdward Winkleman, a dealer(中間商) and art-business author.

藝術品經銷商兼行業作家愛德華·溫克勒曼認為,自2005年起,全球各地舉辦的藝博會數量翻了三倍。

approximately:imprecise but fairly close to correct 大約

triple:V-T/V-IIf somethingtriplesor if youtripleit, it becomes three times as large in size or number. 使成為三倍; 變成三倍

reckon:V-TIf somethingis reckonedto be a particular figure, it is calculated to be roughly that amount. 估算

② But for smaller galleries they can becripplingly expensive.

但對於小成本畫廊來說,參加藝博會的成本極其昂貴,難以負擔。

cripple:削弱

The Chinese government has actively tried tocrippleforeign competitors.

The developing countries arecrippledby their debts.

Sorry, but that"scripplinglyexpensive for me.

以上三句話的答案我會在留言區公布,大家可以自行翻譯試試。

③Crucial as they may seem to sales, once the expenses aretotted up—application fees,booth design, shipping—costs canescalateto hundreds of thousands of dollars.

雖然參加藝博會對銷售活動十分重要,但參會方需支付申請費、展位設計費和運輸費,總金額可能高達幾十萬美元。

escalate to:高達...(非機器人高達)

劃線=Although they may seem as crucial to sales

Clever as you are, you don"t understand the connection between me and him.

Interesting as math is, English is my favorite subject.

老樣子,大家可以自行翻譯試一下,這是針對形容詞+as的造句,也歡迎大家給出自己的句子

④Little wonderthatthose with small budgetsare looking for cheaperalternatives.

難怪一些小畫廊正在尋找更省錢的替代方案。

Little wonder=no wonder

Little wonder that you don"t want to go home.

No wonder that you spend most of your time at the gym.

本句在文章中的作用是承上啟下

⑤ This month in Warsaw eight hosts willshare their wallswith 15 galleries from across the world.

本月,波蘭首都華沙將有8個大型畫廊與世界各地共15個小畫廊分享其展覽空間。

Drivenbycollaborationrather than competition, "Friend of a Friend" encourages participants topoolresources and share viewers, collectors and contacts.

此次展會的主題是「朋友的朋友」,旨在促進各方面合作而非競爭,鼓勵參會者整合其資源,共享觀眾、收藏家和各自的人脈。

pool:V-TIf a group of people or organizationspooltheir money, knowledge, or equipment, they share it or put it together so that it can be used for a particular purpose. 集中(資金、知識或設備,供大家分享)

Pool their money together; if they win the lottery, they split the money.

一起買彩票,如果贏了大樂透,獎金平分

⑦ Art fairs are here to stay, but these kinds ofinitiativesaremultiplying.

藝博一直都會存在,但這種共享畫廊的數量正在大大增加。

⑧ Last year "Okey Dokey" brought 15 galleries to Dusseldorf and Cologne.

去年,Okey和Dokey將15個畫廊帶到了杜塞爾多夫和科隆。

⑨ And "Condo", which has hosted events in London since 2016, expands to Mexico City and S?o Paulo this month and plans a Shanghaieditionsoon.

而早在2016就開放過共享畫廊的Condo展覽將於本月登陸墨西哥和聖保羅。按計劃,上海場也將於近期開放。

文章邏輯結構

①:大背景 ②轉折引出矛盾 ③詳細解釋為什麼成本高昂

④承上啟下,說明小畫廊的困境

⑤事件核心?共享畫廊

⑥活動初心

⑦活動範圍擴大

⑧⑨舉例說明

▍生詞好句

sharing is caring: 分享即關懷

gallery /?ɡal(?)ri/: n. 畫廊

museum /mju??z??m/: n. 博物館

art fair /f??/: 藝術博覽會

approximately /??pr?ks?m?tli/: adv. 將近;大約

triple /?tr?p(?)l/: vi. 變為三倍

reckon /?r?k(?)n/: vt. 估計;認為

dealer /?di?l?/: n. 中間商;經銷商

cripple /?kr?p(?)l/: vt. 使殘廢;削弱

cripplingly expensive /?kr?pl??li/: 極度的昂貴 (會導致入不敷出/無以為繼)

tot up /t?t/: 合計(= add up)

escalate /??sk?le?t/: vi.(逐步)升高

little wonder: 怪不得;難怪(= no wonder)

alternative /??l?t??n?t?v/: n. 另一個選擇

share the walls: 共享空間

driven by collaboration rather than competition: 出於協作而不是競爭

collaboration /k?lab??re??n/: n. 協作

competition /k?mp??t??(?)n/: n. 競爭

pool /pu?l/: vt. 整合;聯合起來

car pool: 順風車

initiative /??n???t?v/: n.(解決某種問題的)行為;策略

multiply /?m?lt?pl??/: vi. 大規模增加;大幅增加

edition /??d??(?)n/: n. 版本

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 全球大搜羅 的精彩文章:

揚州純玩養生休閑三日游
家常鮮肉大包子,媽媽的幸福味道

TAG:全球大搜羅 |