當前位置:
首頁 > 最新 > 【雙語美文】黎明的眼睛

【雙語美文】黎明的眼睛

The Window

黎明的眼睛

Duanmu Hongliang

端木蕻良

When you throw open your window on an early morning in March, you will atonce be totally exposed to the sun』s first rays and, inhaling deeply of the fresh air brought in by them, exclaim, 「Spring is here!」Yes, it is through the window that spring manages to approach us.But don』t forget that not all houses have been windowed ever since man first began to build them.

三月清晨,把窗子推開,第一片陽光便飛到人們的全身,對著陽光帶進來的新鮮空氣,任誰都要深吸一口,說春天來了!就這樣,春天從窗口走近了我們。但是,可不要忘記,不是從有房子那天起,我們就有窗子的呢!

Our Eskimo brothers』 houses, built of large blocks of frozen snow and shaped like white-jade clock covers, have no windows at all. Our Oroqen brothers used to live in roofless houses with no need for windows because they could in the evening enjoy the moon and stars overhead indoors.

我們的兄弟,愛斯基摩人用冰塊建築的房子,像個白玉的鐘罩一般,是沒有什麼窗子的,過去的鄂倫春兄弟們住的」神仙柱」,因為沒有屋頂,在屋裡,到晚上可以看到頭上的月亮和星光,也就無須開窗子了。

Man』s ancestors had been cave-dwellers before they left their mountains tosettle on the plain. It was not until countless generations later that they began to build dwellings patterned after a cave--- with an awning over a shallow pit in the ground. There was no window to speak of.Making a window in the wall was a much later invention. As the popularity of windows grew, so did the civilization of man develop.

最早的人類山頂洞人走下山來,不知住過多少代,才懂得造個窩兒的時候,他們也只會模仿岩洞,把地挖個半截坑,上面再搭上個頂篷。至於窗子,就談不上了。房牆上開窗子是後來的事。隨著窗子的開鑿和擴大,人類文明的曙光也隨著擴大。

The window, ever since its birth, has been an entrance to sunlight, a port for taking in fresh air, and a tie between nature and human society.With the passage of time and increase of tall buildings, more and more windows haveappeared. Now, at the sight of a multi-storey building, one cannot help exclaiming at how the window is so symbolic of the house. Without a window,a house could hardly be called as such.Who hasn』t experienced great delightin opening a window? The moment you open it, you will be immediately struckby imposing blue mountains, fresh green willows, little swallows flying towards you…

窗子,自從它出現的那天起,它就成為陽光的眼睛,空氣的港口,成了自然和社會的紐帶。隨著時間流逝,層樓的加多,窗子也越來越多了。看到高層的建築,就會驚嘆窗子是房屋最鮮明的象徵。沒有窗子的房子,幾乎也就沒法把它喚作屋子了。有誰未曾享受過開窗的喜悅呢?打開窗子,突然見到青山闖了進來,打開窗子,看到柳色的清新,小燕的飛來……

Open the window, and fresh air will break in upon your room.Of course, grains of sand will simultaneously be brought in too. So will invisible dust particles and bacteria, either openly or surreptitiously…From ancient times to the present, innumerable poets have sung their praises of the window, innumerable singers have extolled it, innumerable lovers have fixed theirdreamy eyes on it…

窗子開了,用不著打招呼,新的空氣就會猛撲進來。當然,隨之而來的,也有風沙飛入屋中,還有,眼睛看不到的微塵,還有很難發覺的細菌,有的是出面拜訪,有的是偷偷地混了進來……從古到今多少詩人先讚美過窗子,多少歌手歌唱過窗子,多少情人的眼睛凝望過窗子……

The evolution of the window is worthy of our study. Small as it is, the window has opened man』s eyes to civilization. In the days to come, its changes will become even more manifold.The window pane will, alone with the tick-tick of the clock, automatically regulate light stream into the room and change its own color according to interior illumination. The window frame will be filled with circulatory water to remove things harmful to the resident without his knowledge and carry him fragrance and nutrients which he much needs but are otherwise hard for him to get.

窗子的變化,是值得人們考察一番的。小小的窗子,幾乎可以說,是文明的眼睛。在今後的日子裡,窗子的變化會更加多種多樣了。窗子的玻璃會隨著時鐘,自動調和射進室內的光線,窗子會隨著明暗變換顏色,窗框上裝有循環水,它可以為居室的主人帶走很多他發覺不到的天敵,又可以送進來他需要而又不易到的芳香和養分……

Some windows will ensure good ventilation and transparency without manual

manipulation. They will keep out disturbing noises and let in sweet music.Let』s open the window! Open it not just to let in sunlight and air or to get a distant view of blue mountains, fresh green willows and swallows in flight…, but, more importantly, to usher in a new century!

有的窗子不需開合,便能做到通風透光,它還可以把你不願聽到的聲音關到外邊,但是悅耳的琴聲,它是不會阻攔的……打開窗子吧!現在開窗子就不光是為了迎進陽光、空氣,或者遠眺青山的青、新柳的綠、燕子飛來的掠影,……而是迎接一個新的世紀!

譯文摘自張培基《英譯中國散文選二》


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 雋永英語 的精彩文章:

TAG:雋永英語 |