當前位置:
首頁 > 文史 > 什麼書這麼強?誕生170年,只為改變世界格局!

什麼書這麼強?誕生170年,只為改變世界格局!

看歷史看視界

紀念《共產黨宣言》誕生170周年

全文字數: 2452

閱讀時間: 10分鐘

圖片數目: 12

編者按

一本改變世界格局和中國命運的書!

有這麼一本書,它問世於1848年的倫敦。其誕生後的170年間,人類社會見證了種種思潮的激蕩,經歷了無盡的風雲變幻。它的出現,標誌著馬克思主義的誕生,並從此改變了世界的面貌和格局。也為全人類提供了一種研究社會和政治新的視角和理論。2015年11月,被評為世界最具影響力的20本學術書之一。

從二十世紀的第一個十年傳入中國大陸開始,一百年間,它的不同中譯本,見證了時代變遷下中國共產黨的歷史和中華民族的命運。從1920年第一個中文全譯本到2009年12月譯本,它經歷了由沒有序言、沒有注釋到7個序言、45個注釋的磨礪,在中國不斷被重新翻譯和詮釋。

它問世以來的170年,也正是中華民族由衰而盛的170年。

它的名字叫:《共產黨宣言》!

現存唯一一頁《共產黨宣言》手稿 新華社攝於荷蘭阿姆斯特丹

1907年和1908年,在東京曾先後出版過兩個中譯本的《共產黨宣言》。第一本由當時留日學生署名「蜀魂」翻譯。東京社會主義研究社1906年12月出版的幸德秋水著、蜀魂譯《社會主義神髓》一書,曾附有社會主義研究社的「社會主義叢書出版預告」,其中列出的是蜀魂譯的五本書,有一本就是《共產黨宣言》,德國馬爾克、嫣及爾(即馬克思、恩格斯)合著。

第二個中譯本由當時留日學生署名「民鳴」翻譯。1908年1月15日在東京出版的《天義》報月刊第15卷曾經刊出該報關於出版社會主義書籍的廣告:「本報下冊匯列新譯各書成一最巨之冊,其目如下」,其中第一本書就是《共產黨宣言》,馬爾克斯、因格爾斯著(即馬克思、恩格斯著)。廣告之末還寫明:「特此預告,不日出版。」在這一期《天義》報上還首先發表了民鳴譯的恩格斯著《共產黨宣言》1888年英文版序言(見上引《五四運動前馬克思主義在中國的介紹與傳播》第286-293頁)。

中國第一個中譯本《共產黨宣言》封面 陳望道譯

中共一大會址收藏的《共產黨宣言》正文首頁

俄國十月革命以後,馬克思主義逐漸成為指引中國社會發展的重要學說。馬克思主義綱領性文獻:《共產黨宣言》一直缺乏全文翻譯,成為當時很多先進知識分子急盼解決之事。

陳望道是我國完整翻譯《共產黨宣言》的第一人。1920年三四月間,他依據《宣言》日文版並參照陳獨秀通過李大釗從北京圖書館借到的英文版,完成了全書的翻譯。同年8月,第一本中文版《宣言》全譯本問世。

該譯本第1版為豎排,小32開,用3號鉛字刊印;封面是水紅色,中央印有大幅馬克思半身坐像。1920年8月,該書第1版出版後,因發現將封面書名《共產黨宣言》錯印成了《共黨產宣言》。初版一千冊,全部贈送。立即印出第2版,將封面由水紅色改為藍色。

到1926年5月,陳望道翻譯的《共產黨宣言》重印達17版之多。他的中譯本是中國共產黨成立前後在中國傳播最早、影響最大的一本馬克思主義著作。為中國共產黨的創立和發展奠定了堅實的思想理論基礎。

華崗譯《宣言》位列其中

1929年的上海處於白色恐怖之中。然而,就在今天的上海康定路762號,大革命失敗後,共產黨在上海秘密創辦的地下出版機構——華興書局悄悄誕生了。1930年,華興書局秘密出版了華崗重新翻譯的《共產黨宣言》,這是在我國出版的第二個全譯本《共產黨宣言》。該書初版時採取了偽裝本形式,書名刪去「共產黨」三個字,只保留「宣言」二字,出版社署名為「上海中外社會科學研究社」。

成徐譯本封面

成仿吾一生中曾五次翻譯《共產黨宣言》。其中第二次,是1938年在延安與徐冰合作翻譯的,被稱為成徐譯本。這是解放區的第一個《共產黨宣言》全譯本,還首次在書前刊登了馬克思和恩格斯的標準像。

非共產黨人陳瘦石於1943年在國民黨統治區翻譯出版,譯本摘自《比較經濟制度》一書。該書原著者是美國人洛克斯和霍德,後由陳瘦石翻譯,商務印書館印行。全書分兩卷,附錄中收入《共產黨宣言》全文。

博古中譯本《共產黨宣言》封面

1943年8月,延安解放社首次出版了博古的校譯本。博古根據俄文版《共產黨宣言》,對成徐譯本作了重新校譯,並增譯了1882年俄文版序言。博古譯本是新中國成立前流傳最廣、印行最多、影響最大的一個版本。

喬冠華校譯本 港版《共產黨宣言》內頁

一些地區為紀念《共產黨宣言》發表100周年,也曾進行了重新翻譯。時任新華社香港分社社長喬冠華根據英文版《共產黨宣言》對成仿吾、徐冰的譯本進行校譯,形成了新的譯本,由中國出版社於1947年11月在港出版。

莫斯科譯本 《共產黨宣言》百周年紀念版封面

1948年,設在莫斯科的蘇聯外國文書籍出版局用中文出版了百周年紀念版。該譯本根據《宣言》1948年德文原版譯出,內容包括《宣言》正文和馬克思、恩格斯為此書寫的全部七篇序言,還包括編者對馬克思、恩格斯修改和補充《宣言》觀點的說明,是當時內容最全、翻譯質量最高的一個本子。

新中國成立後的第一本《共產黨宣言》

在眾多的《共產黨宣言》中譯本中,這是很少見的一個版本。扉頁中說明「本書是根據莫斯科外文書籍出版局1949年出版的中文版共產黨宣言一書排印的,其譯文系按1848年德文原版譯出。」人民出版社1949年8月北京初版,1951年10北京重排四版,1953年6月漢口第一次印刷。也是新中國成立後,第一個中譯本《共產黨宣言》。

1953年,中共中央馬恩列斯著作編譯局成立,我國馬克思主義經典著作的翻譯工作進入到一個全新階段。中央編譯局在不同時期對《共產黨宣言》進行重新翻譯,形成了1964年9月譯本、1978年譯本、1995年6月譯本、2009年12月譯本。

十一

朵雲軒木版絕版印刷收藏本《共產黨宣言》內頁

1973年,上海書畫社(朵雲軒)「為了使這項傳統的雕版藝術不致湮沒,使雕版印刷業後繼有人。(《共產黨宣言》出版說明)」以傳統的木刻雕版印刷術,試刻馬克思主義的經典著作《共產黨宣言》。這本書採用簡化字付梓,加以現代標點,在中國雕版印刷史上具顛覆性與開創性。

十二

中華書局2011年12月出版《共產黨宣言漢譯紀念版》

《漢譯紀念版》收錄近現代7個漢譯本.即:陳望道譯本,附陳振新;博古譯本;陳瘦石譯本;成仿吾徐冰譯/喬冠華校本,附喬宗淮;;華崗譯本,附華景杭;成仿吾徐冰譯本,附成仿吾等珍本和較後期的4篇回憶文字。

看歷史已登錄騰訊新聞、天天快報、今日頭條、網易、搜狐、Zaker、蜻蜓FM、荔枝FM、喜馬拉雅FM、考拉FM各大客戶端,日均閱讀量已達98.5萬次。

古今見識 天下情懷

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 看歷史 的精彩文章:

他藉助妻子的手,拍下了世界上第一張X光照片
忽必烈建都記

TAG:看歷史 |