當前位置:
首頁 > 最新 > 「鵠」這個字,生性羞澀,社交能力不強

「鵠」這個字,生性羞澀,社交能力不強

北大校長告誡大家要立「鴻浩(鵠)志」,念字念錯了讀音,也可以理解,因為漢字和拼音文字不一樣,漢字的獨體字不表音(它本身就是需要死記硬背的音節),形聲字雖然表音,但不精確,所以即使是大學者,也會念錯字。術業有專攻嘛。別說林,包括著名的老校長鬍適,都曾經因為念別字而遭到林紓和柳詒徵的嘲笑。漢字是個大陷阱,一不小心就會陷落。當然,有的陷阱深,有的陷阱淺。掉進深陷阱,無可厚非;掉進淺陷阱,確實有點說不過去。那麼「鵠」這個字算深陷阱還是淺陷阱呢?我認為需要具體問題具體分析。

「鵠」這個字,生性羞澀,社交能力不強。目前看來,只有一個好朋友,叫做「鴻」。「鴻」的活躍度很高,除了和「鵠」搭配,還出入其他各種社交場合,比如和「毛」關係很好,可以合稱「鴻毛」;和「雁」也有交情,可以合成「鴻雁」;此外還和「飛」「福」「博」「儒」「圖」「溝」等打得火熱,甚至最近還交上了一個叫「茅」的新朋友,搞出來一個沸沸揚揚的跨省事件,可見它很不安分。「鵠」沾它的光,所以只要和「鴻」一起出場,大家都還是認識它的。它們的交情因為初中語文課本上的《陳涉世家》而婦孺皆知。然而,它一旦落單,形影相弔,就會頃刻變得五官模糊,成為一個深深的陷阱,被誤念為「浩」,就毫不奇怪了。比如我有本小說叫《鵠奔亭》,有個烏鴉師大中文系畢業的詩人,每次提到我這本書,都念「浩奔亭」。為什麼會這樣?就因為它一個人。北大校長在它根本沒落單時,依舊錯認,是不應該的。語文水平是薄弱的,在愛護我國優秀傳統文化上面,是做得不夠的。

但即使如此,確實也沒有什麼了不起。語言是用來供人交流的,只要不影響交流,怎麼念其實不大重要。把「鴻鵠」念成「鴻浩」,影響人和人之間交流了嗎?沒有嘛!我們所有人都知道,林校長的「鴻浩」就是指「鴻鵠」,他沒有給我們傳達什麼錯誤信息嘛,也許有朝一日,念「浩」的人多了,你念「鵠」反而大家聽不懂,那我覺得還不如念「浩」。因為別人聽不懂,你再正確也沒意義;別人聽得懂,你再錯誤也有價值。語言是個工具,怎麼好用就該怎麼改造。不要盲目崇拜讀音,否則真是本末倒置。日語中很多錯念漢字的例子,比如膏肓之疾,傳到日本,大家想當然認為肓應該念盲,你要是念肓,大家都聽不懂。消耗的耗,日本人也想當然念「毛」,你如果念「耗」,大家會一臉懵逼。在這種情況下,那你說你會選擇念什麼呢?

其實相對讀音,我對要不要立什麼「鴻鵠志」倒是有些看法。我覺得人既不要立什麼鴻浩志,也不該立什麼鴻鵠志,有個燕雀志,就挺好的。對自己有益,也對別人也甚佳。燕雀巢於堂,歲月靜好,現世安穩,還不幸福嗎?像鴻鵠那樣窮折騰幹啥?你聽聽孔夫子怎麼說,他的志向只是在暮春的時候,帶著幾個娃娃,在郊外小溪里洗洗澡,吹吹風,然後吹著口哨回家,一點也不鴻浩,也不鴻鵠。人活在世上,就應該這樣,何必瞎折騰,搞得世上到處是鴻鵠,是什麼好事?陳勝吳廣武臣張耳陳余韓信陳平劉邦項羽……,這些都是鴻鵠兼鴻浩,對我們中華民族的偉大復興,好嗎?

(出版社說,新書最近賣的不錯,首印已經全部發完,準備加印。謝謝之前朋友們的轉發和支持。今天看到豆瓣新書速遞也推薦了《悠悠我心》,歡迎大家到豆瓣寫評論,優秀者,回頭贈下一本新書。)


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 梁惠王的雲夢之澤 的精彩文章:

三月三日,日本的女兒節

TAG:梁惠王的雲夢之澤 |