中國的書,只寫給看得懂的人看
台灣師範大學曾仕強教授曾經說過一句話:西方的書是寫給所有人看的,而中國的書,只寫給看得懂的人看。
從古至今,各國文化璀璨經典,千百年的歷史長河中,湧現出一批又一批的經典書籍,歷史正文,但是,我們普遍受到現代觀念的影響,去看我們根本看不懂的書,卻忽略了中西方的文化差異。
《資本論》、《共產黨宣言》即使很複雜的專業書籍,大多數的人都是能看懂的,這是因為西方的書,都用白話翻譯得很清楚,一字不差,yes就是對,no就是錯。
而中國人呢?
是,但是我不承認。
不對,但是我認同你的想法。
對……還是不對呢?我不告訴你……
你永遠不知道中國人說對的意思到底是肯定還是否定,不對的意思到底是否定還是肯定。就像我們《道德經》中將到的,一生二,二生三一樣,中國人的文法是很活的,而西方只有非對即錯,他給不出第三種解釋。
所以我們會發現中國人寫的書,其實你很難讀懂它的意思。
因為中國人的書,普遍要求你的悟性,要你自己去悟,中國人寫書,不會把文章直直白白的告訴你,而且多半採用隱喻,故事,象徵等方法,點到為止,留給你更多的空間讓你自己去悟,所以中國人的書,很講究一個悟性。
比如《莊子》大多採用故事的描述,讓我們去體會其中的意思,
正所謂古語的見山是山,見山不是山,見山還是山,你的境界不同,體會自然不同。
而又好比《道德經》道可道非常道。一句話分段不同,理解的意思就不一樣。
道可道,非常道(說可以說的話,要經常說)
道可,道非,常道(有人認可你的時候,就會有人否定你,這是一個很正常的道理)
道,可道,非常道(這個可能解釋起來需要一點想像力,道這個東西,可以說出來的,叫做"非常道";那麼反之,不能說的,叫做「常道」)
所以,中國人對於書的理解,見仁見智,因為你的經驗閱歷不同,看到的現象,本質皆不同,但是或許你十年前看一本書是一種想法,十年後又是不一樣的想法呢?
小時候,我們把《西遊記》當神話來看,現在我們再回顧《西遊記》看到的是社會現象,同樣的東西,你把它當初神話來看,你說你看懂了,現在你把它當成社會現象來分析,你說你看懂了,那麼到底是你懂他是神話還是懂了這個社會現象呢?你又真的讀懂《西遊記》了嗎?
所以,中國人的書,是寫給看得懂的人看的,你看不懂,說明你修為未到,那麼就要努力修鍊自己,提高自己的能力、閱歷……當你的人生到達一個高度以後,你看事物,就能看到本質。。
還有對於大多數國人來講都看得很不懂的《易經》,現在看很多人把它拿來算卦,其實算卦只是它的其中一個用途之一,現在那些街邊的到處擺個小褂攤算命的,有些是一知半解的,有些根本就是騙人裝模作樣的。其實一本大智慧的書,被人發現點皮毛,就開始放棄正道不學,去專這種牛角尖的東西,《易經》除了算卦還有很多的用途,但是現在都拿去算卦去了。
這是我們應該好好反思的,現在的我們,就是有太多太多以前聖賢的絕學,被我們看偏了,有太多太多所謂的專家,自己都沒那麼深刻的理解就開始誤人子弟了。
我們最大的錯誤,就是把一本只寫給看得懂人看的書,想要讓所有的人都去看懂,但是自己格局不夠,就真的能看得懂了嗎?
本文由wolf看世界原創
版權所有,轉載請註明出處。
TAG:Wolf看世界 |