當前位置:
首頁 > 最新 > 澳洲最炫民族風,奈飛《西遊記》了解一下

澳洲最炫民族風,奈飛《西遊記》了解一下

做有價值的思想分享

作為流媒體巨頭,奈飛幾乎每出一部爆款劇,都會在太平洋對岸的中國贏得一大票擁躉。反倒是這次翻拍中國的《西遊記》,中國人不怎麼待見了。想當初那張拉風的師徒四人雙男雙女劇照發布時,還在中國社交網站驚起一灘鷗鷺。

4月27日,澳大利亞和紐西蘭合拍的《新猴王傳奇》(the New Legend of the Monkey)在Netflix上線。截至目前為止,這部東西雜糅的魔幻劇在豆瓣上只有5.3的評分,240人參與評分。即便是在英文世界的IMDb,參與評分的也不過800來號人,分數為6.4。

事實上,《新猴王傳奇》是一部「台網聯動」劇,早在今年一月份,就已經在ABC和TVNZ首播了。而到了4月底,這部劇才藉助Netflix的平台在全球發行。照理說,東方不亮西方亮,澳洲版《西遊記》的尷尬在於——西方也不亮。

考慮到澳大利亞在英語流行文化中的邊緣地位,這部《新猴王傳奇》上線奈飛,大概就相當于越南拍了一部武俠劇,被某家中國互聯網公司買了版權。

澳洲《西遊記》,懷的是日版的舊

不少文章都提到這部《新猴王傳奇》改編自周星馳的《西遊降魔篇》《西遊伏妖篇》,不知這是哪個英文不順溜的中文媒體,在早期不實報道後引發的一系列誤導。這部劇沒有半點星爺的影子,當然和我們熟知的《西遊記》原著也相差甚遠,具體可參照王家衛《東邪西毒》與金庸小說的偏差。

官方的劇情線是這樣:唐三藏(Tripitaka)和三名「墮落之神」孫悟空(Monkey)、豬八戒(Pigsy)、沙悟凈(Sandy)共同踏上艱難旅途,試圖抵抗混亂的惡魔世界,恢復平衡安定。其中,唐三藏和沙悟凈都由女演員扮演,少女唐三藏其實是女扮男裝。

事實上,澳洲這版《新猴王傳奇》參照的版本是日本1978年拍的《西遊記》。這也是第一部《西遊記》電視劇。這部日劇此後被譯成英文,以英文「MONKEY」為劇名,經過英語配音後在英聯邦國家播出,播出範圍主要涉及英國、澳大利亞和紐西蘭,並大受好評,成為上世紀80年代許多西方青少年的童年回憶。這部《新猴王傳奇》大概就像中國翻拍《追捕》,多少有點情懷黨的意思。

日本的這部劇原本是為紀念中日邦交正常化拍攝,其中由女演員夏目雅子飾演的唐僧開啟了日劇「女唐僧」的先河。當年楊潔翻拍《西遊記》,很重要的原因是引進的日本版過於顛覆原著,中央電視台從維護文化主權的角度,啟動中國版《西遊記》,這就是六小齡童主演的86版《西遊記》。

日本78版《西遊記》影響到底有多大呢?

2015年,彼得·傑克遜來中國宣傳他的《霍比特人:五軍之戰》,在接受騰訊娛樂採訪時,記者突發靈感,說也許中國的《西遊記》可以放到紐西蘭去拍,彼得·傑克遜回答:「大概30年前,我在紐西蘭的電視台上看到過《西遊記》的電視劇……」懷著極強的民族自豪感,這位記者斷定彼得·傑克遜看到的一定是86版《西遊記》。於是這篇報道的標題被定為——「彼得·傑克遜:多年前看過86版《西遊記》」。

報道截圖

很顯然,彼得·傑克遜看到的應該是日本78版的《西遊記》。不過,這部《新猴王傳奇》確實是在紐西蘭拍的,也有那麼一點《指環王》的影子。

架空「西遊」:從《瘋狂的麥克斯》到《星球大戰》

西方觀眾應該是沒興趣來看《幻城》這樣的Cosplay西式奇幻劇,假如有這樣的好奇者的話,他和我們觀看西方人演的《西遊記》感受大概是一樣的吧。

實際上,儘管在道具上使用了一些東方元素,有一些配角是亞裔演員出演,但這部澳洲《西遊記》根本就是架空的。仔細看了一下劇中出現的文字,絕對不是漢字,完全是劇組發明的一種文字。

開頭出現了道士、和尚裝扮的人物,後面的寺廟設計又跟教堂一樣,完全是想當然的混搭雜糅。由於熒屏「政治正確」的壓力,這部劇也不算是一部「純白」劇。

只不過,所謂的「種族多樣性」只是針對於澳洲這塊土地的族群劃分。

比如,飾演孫悟空的柴漢森(Chai Hansen)擁有一半泰國血統,而飾演唐三藏的布坎南(Luciane Buchanan)和飾演豬八戒的湯姆斯(Josh Thomson)都有太平洋毛利人血統,只有飾演沙悟凈的柯凱爾(Emilie Cocquerel)是白人。

服務於哪裡的觀眾,就滿足他們的想像和期待。舉個例子,在「阿拉丁與神燈」的故事中,阿拉丁其實是一個來自唐朝的中國人,但根據他的服裝打扮,人們還是默認他是一位阿拉伯人。郭敬明已經意識到《幻城》「巴拉拉老魔仙」式的尷尬,所以《爵跡》用了動畫的形式來減少違和感,總不能真請一波金髮碧眼的外國人來演吧?澳洲版《西遊記》也同理。

《新猴王傳奇》的「種族多樣性」

在《新猴王傳奇》中,保留了師徒四人的人物關係以及取經的主線故事,但是其他一切都變了。之前網上大為驚嘆的「性轉」實在是個誤會,真正的三藏一上場就被妖魔殺死,他的女僕為了完成他的使命,女扮男裝踏上冒險之路。也就是說,在劇中其他人眼中,「少女三藏」一開始是男的。

女版三藏一方面是對日版《西遊記》的繼承,另一方面也是西方女權主義的影響。這部劇中的三藏形象一點不像日式的婉約,粗糲的風格和造型不由讓人聯想起澳洲土產的《瘋狂的麥克斯:狂暴之路》,即便是顏值更高的女「沙僧」也是一副「髒亂差」的造型。

唯一看起來還比較帥氣的是一根毛也沒有的悟空,他的造型等離子燙中分,活像國產《水滸傳》中的行者武松。令人瞠目的是,劇中他竟然可以將金箍棒截斷當雙節棍來耍。悟空、八戒等人的神力設定比較弱,動不動就被妖魔困住,需要唐僧費盡心機來解救,也是令人無語。

該劇特效雖然不算多出彩,但魔幻感還是有的。最無法忍受的是動作打鬥場面,實在過於笨拙,就像國內老早之前的武術節目《武林風》。神仙打架不是這樣的畫風啊,花錢在中國請個武術指導啊。

雖然拍的是「美猴王」,但劇中一會一句「天選之人」,一會一句「抵抗軍」,讓你確認這更像是《指環王》和《星球大戰》的混合體。當個西洋景看,還挺歡樂的,你要認真就輸了。

這部劇最大的優點是:每集20來分鐘,只有10集。又臭又長的國產劇應該學習一下。

【文/楊文山】

掃一掃更進一步接觸影視行當!

影視獨舌

由媒體人李星文創辦的影視行業垂直媒體。我們的四項基本原則:堅持原創,咬定採訪,革新文體,民間立場。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 影視獨舌 的精彩文章:

這場乾貨滿滿的會聽下來,中國電影的成就和缺憾盡在掌握
別鬧,《下一站,別離》的正確打開方式是這樣的

TAG:影視獨舌 |