當前位置:
首頁 > 最新 > 「The Great Gatsby」 系列分享Chapter ONE

「The Great Gatsby」 系列分享Chapter ONE

想法丨發現丨習慣丨人文

讓閱讀成為習慣,讓靈魂擁有溫度

哈嘍,大家好,糖糖老師又有時間來寫文章啦,感覺好開心~~

GIF

接下來,糖老師將在公號進行系列分享的是「The Great Gatsby」,中文翻譯過來也就是很多人都耳熟能詳的《了不起的蓋茨比》,是不是一下子就想到了你們英俊瀟洒的雷奧納多呢?

但,因為我們講的不是電影,而是英文原版書,所以,接下來我們要把畫面切換到另一個人的身上,那就是——本書的作者 Francis Scott Fitzgerald!讓我們掌聲歡迎弗朗西斯·斯科特·基·菲茨傑拉德!

首先呢,我們來簡單的認識一下這位作者。[以下三段的作者信息採集均來自百度百科]

他是20世紀的美國作家,主要作品都在一九几几年。雖然祖上是大富豪,但是輪到他這輩兒,家境就比較落魄了。後來讀完高中後,他考入了普林斯頓大學 ——我的學習SAT的學生們,有沒有志向普林斯頓大學的,這菲茨傑拉德從某種角度上來說其實是你們的師哥啊!

這位普林斯頓的「師哥」自帶文藝氣質,所以在校期間那肯定是劇團和文學社的主力了,不過呢,「師哥」身體不大好,中途輟學了,略有遺憾。接下來,這位身體欠佳的「普林斯頓師哥」入了伍,強身健體,嗯,很不錯,但文藝之心不可滅啊,所以退伍後繼續堅持寫作。後來,在1920年出版了一本叫做 「This Side of Paradise」《人間天堂》的書,然後就出名啦!還迎來了一場婚姻!

五年後,他便出版了「The Great Gatsby」 《了不起的蓋茨比》,奠定了他在美國文學史上重要的地位。他是美國20年代「爵士時代」的發言人和「迷惘的的一代」的代表作家之一。雖然後期生活貧苦,老婆揮霍無度,他自己身體也較差,以至於年僅44歲就離開了,但是他的經典之作《了不起的蓋茨比》卻傳了下來,跨越時間和空間,被全世界各地的人欣賞和閱讀。他用有限的時光為我們留下了那個時代」美國夢「破滅的記憶和展示,並生動展現了美國上層社會」荒原時代「的精神面貌。

由於篇幅有限,不能把太多的內容都搬到公號里來,所以糖老師接下來要分享的只是The Great Gatsby」 《了不起的蓋茨比》這本書的第一章的簡要總結和節選。希望你和我一起閱讀,在留言區留下你的心得和體會。讀完第一章再來看這個文章,要不然會劇透的哦![本分享中出現的主觀想法均代表筆者個人觀點。]

[註:我接下來分享的內容均以上圖的書籍版本頁碼為準。]

《了不起的蓋茨比》的第一章總共有30頁。

故事梗概如下:我來到了East雙島,然後去East Egg見了我的cousin Daisy還有她的老公Tom B,還遇到了一個姑娘叫做Miss Baker。從Daisy家回West Egg後見到了我的鄰居Gatsby,本想打招呼結果沒有說出口,因為驚詫於他對於大自然的深情,我四處看著這毫無聲色的一切,奇怪著他到底想到了什麼,待回頭時他便離開了。

在這一章,我做了如下關鍵人物性格標籤總結:

Tom:高傲,易怒,有外遇的肌肉男

Daisy:可愛,熱情,刻意禮貌,生活不如意

Jordan Baker:高傲(「balancing」),比賽選手,愛八卦

Gatsby:隔壁富豪,愛獨處,愛自然

接下來我要跟大家分享九個很耐人尋味的選段。

1?? Page 1 —— 父親的告誡

"Whenever you feel like criticizing any one," he told me, "just remember that all the people in this world haven"t had the advantages that you"ve had.」

這段話給我留下了深刻的印象。其實這裡面「父親」主要是想強調「我」的條件比較不錯。不過這倒是讓我思維發散了一下;如果這句話延伸到了價值觀上,也可以應用在生活中呀。人在批評別人的時候,往往不會去顧及別人是否有機會和你經歷同樣的事情來形成你認為正確的價值觀。所以,批評很容易就會變成自我價值的控制性延伸。

這讓我想起愛默生說的那句話,「將自我認為正確的事情強加於別人身上是不正確的。」於是,有時候,即使我們自我的價值觀與他人不同,甚至說我們完全確信自己的想法是正確的,也要謹慎批評他人。

這又讓我想起了馬克吐溫說過的一句話:「Good breeding consists in concealing how much we think of ourselves and how little we think of the other person.」 [譯:好的教養在於隱藏你如何自我感覺良好以及你如何輕視他人]

所以原文中的「我」也就「inclined to reserve all judgements」了。雖然,他依然獨具一雙慧眼,將人情世故看的倍兒清楚,但是看透卻並不說透。第一頁後半部分主要就是在描述他的思維如何敏銳了,很類似SAT閱讀中夏洛蒂?勃朗特的《教授》那個文章里對於主人公的描述。

2??Page 1-2 —— 長難句 (1)

Most of the confidences were unsought--frequently I have feigned sleep, preoccupation, or a hostile levity when I realized by some unmistakable sign that an intimate revelation was quivering on the horizon--for the intimate revelations of young men or at least the terms in which they express them are usually plagiaristic and marred by obvious suppressions.

這個長難句有57個字,是一個寫的非常有水準的句子。中間出現的單詞也很有難度,基本都是SAT美國高考中的辭彙難度,比如 「feign 假裝」, 「preoccupation 全神貫注」, 「levity 輕率」, 「quivering 顫抖的」, 「plagiaristic 抄襲的」 還有 「suppression 壓制」。這句話主要想表達的是主人公「我」的相當厲害的洞察力:有很多秘密我不想了解不想知道,結果還是太明顯了終究被我知道。

3??Page 3 —— 陳述關於蓋茨比的看法

No--Gatsby turned out all right at the end; it is what preyed on Gatsby, what foul dust floated in the wake of his dreams that temporarily closed out my interest in the abortive sorrows and short-winded elations of men.

這句話有點鋪墊後文故事發展的感覺。看似無關,但實際上這是對小說整個故事的一個反思。但是剛剛閱讀的我們是不會知道 「what foul dust floated in the wake of his dreams」[到底是什麼骯髒的塵土在蓋茨比的夢想之後飄動著]這句話的寓意的,此外,讀者也會好奇為什麼「我」因此就會會對人短暫的地位提升失去了興趣呢?這其實就給故事設了個懸念(suspense)。

4??Page 10 —— 傲慢易怒的Tom

His speaking voice, a gruff husky tenor, added to the impression of fractiousness he conveyed. There was a touch of paternal contempt in it, even toward people he liked--and there were men at New Haven who had hated his guts.

這段話用詞考究,將人的傲慢易怒表現的淋漓盡致。首先是聲音的描述,是「gruff husky tenor」 —— 「粗啞的男高音」

接下來有一個很高端的單詞,「fractiousness」,代表「暴躁,易怒」。是不是比「anger」高端多啦?

在描述他的高傲時作者用了「paternal contempt」這個片語,很耐人尋味——「像爸爸一般的輕蔑」,這樣的描述還真是很與眾不同呀!

最後有個表達「特別他招人恨」的句子:「there were men at New Haven who had hated his guts.」「gut」呢代表「腸子」。「hate his guts」可不是「恨死了他的腸子」,而是「對他恨之入骨」的意思。這多少有點synecdoche[提喻]的意思,用部分代表了整體。這又讓我想到我在課上曾經給學生們放過的一個視頻,裡面講了一個有趣的美國俗話,叫做「Move your ass」,它的意思不是「move only your ass」,而是 「move everything about you, including your ass「。

5??Page 12 —— Balancing girl

She was extended full length at her end of the divan, completely motionless and with her chin raised a little as if she were balancing something on it which was quite likely to fall.

這段兒看的我笑了好長時間,實在是太逗了!這姑娘——也就是Baker——坐在divian[長沙發]上,面無表情,高抬下巴,就好像是在用下巴支撐著什麼東西,然後要確保它保持平衡,不要掉下來。我還是第一次看到有人把「高傲的性格」描述成這樣的。不知道你看到這裡時是如何反應的,我反正是用肢體語言試了好幾把balancing girl的感覺,哈哈。

6??Page 13 —— 繼續 balancing

At any rate Miss Baker"s lips fluttered, she nodded at me almost imperceptibly and then quickly tipped her head back again--the object she was balancing had obviously tottered a little and given her something of a fright.

「balancing」 這梗兒算是過不去了,又來了一次。Baker小姐每次說話點頭都是輕輕的,然後迅速將腦袋放回剛才balancing的位置,就好像剛才balancing的物品搖晃了一點嚇了她一大跳一樣。哈哈哈,Baker小姐這確實有點小傲驕,無論跟別人說了什麼,都要注意時刻維持自己的高冷范兒。

7?? Page 13 —— 長難句 (2)

Her face was sad and lovely with bright things in it, bright eyes and a bright passionate mouth--but there was an excitement in her voice that men who had cared for her found difficult to forget: a singing compulsion, a whispered "Listen," a promise that she had done gay, exciting things just a while since and that there were gay, exciting things hovering in the next hour.

這段長難句有68個字,對Daisy的性格特徵做了個非常有意思的描述。悲傷的臉龐,可愛的性格,明亮的眼睛,熱情的話語,美妙的讓人無法抗拒的想去傾聽的力量,讓人欣喜於當下並期冀於未來的魅力。這些特徵都將Daisy這個姑娘描述的非常立體。

8??Page 14 —— 他們想我了嗎?

"Do they miss me?" she cried ecstatically.

"The whole town is desolate. All the cars have the left rear wheel painted black as a mourning wreath and there"s a persistent wail all night along the North Shore.」

這段看的時候也笑的不行了,說實話,「我」或許是個段子手吧,這種誇大的回復真的是很哄女孩子開心呀。「他們想我了嗎?」 「是的,因為想你,鎮子都荒涼了,所有的車的左後輪都塗成了黑色用來懷念你,北海岸沿線也全都是持續的哀嚎。」哈哈。這讓我想起SAT閱讀一個小說中女孩子問男孩子願不願意陪自己一會兒時男孩子說的那句話:「To do this is a mission of my life」[這樣做就是我人生的使命]。真是套路深得人心啊!

9??Page 29 —— 獨處自然中的蓋茨比

But I didn"t call to him for he gave a sudden intimation that he was content to be alone--he stretched out his arms toward the dark water in a curious way, and far as I was from him I could have sworn he was trembling. Involuntarily I glanced seaward--and distinguished nothing except a single green light, minute and far away, that might have been the end of a dock. When I looked once more for Gatsby he had vanished, and I was alone again in the unquiet darkness.

蓋茨比的表現一看就是個有故事的人啊:那孤單的身影伸開了雙臂,擁抱著黑暗,享受著獨處,同時,渾身在顫抖著。他倒是看到了什麼,又想到了什麼呢?「我」於是也不自覺看向海邊,卻什麼特別的也沒看到。當我再回頭看向蓋茨比時,他已經離開了,只留我一人在這並不安靜的黑暗中。

今天的分享就到這裡啦!不知你是否認真讀了呢?有什麼感想呢?歡迎留言或私信溝通哦!

「The Great Gatsby」 《了不起的蓋茨比》共有九章,下次我們將分享第二章的總結和節選,敬請期待。

暗中觀察

GIF

默默關注

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 唐老師的公開小課堂 的精彩文章:

TAG:唐老師的公開小課堂 |