當前位置:
首頁 > 最新 > 「我也愛你」你知道怎麼用日語說嗎?

「我也愛你」你知道怎麼用日語說嗎?

新世界日語

在學習日語的路上 以夢為馬,不知疲倦

之前寫過一篇《「我不喜歡你」你知道怎麼用日語說嗎?》,有粉絲私信表示人生已經如此艱難了,就不要再這麼扎心了。

我覺得他講的也是很有道理的,做人、生活都要樂觀點嘛,告白怎麼可能會被拒絕,妥妥的都會被接受是不是。

但真當幸福來敲門的時候,你知道怎麼優雅得體的回復嗎?

既然和上篇有個聯動,那麼表白語也定為月が綺麗ですね吧,畢竟兼具文藝和大眾的表白語也不是那麼多。

死んでもいいわ

死而無憾

這是回應月が綺麗ですね最常規的一個說法,都可以說是定式回答了,那麼為什麼要用死んでもいいわ呢?

這裡由來得提到明治時期活躍的翻譯家二葉亭四迷,在翻譯屠格涅夫的《片戀》(《阿霞》)時。

對於兄妹互訴心意告白里妹妹的俄語「我也喜歡你」該怎麼翻譯猶豫了很久,最後和夏目漱石不謀而合,也沒有直譯而是選擇用「死而無憾」當做「我愛你」的答句。

「死而無憾」包含的正是一種「只要有你在身邊,我就算死也值得了」的強烈情感,能用這種無可取代、全身心投入愛情的表達方式可以說是非常的了不起了。

時よ止まれ

時間停止

這是高踏派和餘裕派的文豪森鷗外翻譯的歌德的《浮士德》里的『時よ止まれ、汝は美しい』(時間停下來吧,你很美麗)。是句非常有格調的語句。

原文『Verweile doch,du bist so schoen!(とどまれ、お前は最高に美しい』還是東京奧運會紀錄片的標題。

『このまま時が止まればいいのに』(就像現在這樣時間彷彿靜止了)回復『月が綺麗ですね』的意思是和你一起看月亮實在是太美了。

這句話也寓意著「現在是最好的時間,希望能永遠持續下去。」

巡り逢いつつ影を並べん

與相戀的你邂逅,想要和你的身影肩並肩

這是出自平安時代著名歌人西行的一首和歌

『君にいかで 月にあらそふ ほどばかり めぐり逢ひつつ 影を並べん』

這裡還有著和月亮競爭的有趣感覺。

巡り逢いつつ影を並べん有著「看著我而不是看月亮」的隱含義,是非常漂亮且熱烈的回答。

這三種回復不知道有沒有你青睞的回答呢?希望大家能早日用上這些回答,無論你用的是哪一句。

大家如果有知道什麼更好的回答,也希望能分享給大家看看,共同學習了解一下。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 新世界日語 的精彩文章:

給自己一個去日本留學的原因!

TAG:新世界日語 |