當前位置:
首頁 > 文史 > 王稼祥在蘇生活近十年,任首任駐蘇大使為何還帶翻譯?原因很簡單

王稼祥在蘇生活近十年,任首任駐蘇大使為何還帶翻譯?原因很簡單

老一輩革命家王稼祥同志,是我黨早期重要領導人之一。年輕的時候留學蘇聯5年,後來又多次去蘇聯看病,共在蘇聯生活近十年,俄語非常突出,但在他擔任首任駐蘇大使時為何還帶翻譯?原因很簡單。

王稼祥,出生於1906年8月15日,安徽省涇縣厚岸村人,少年時在安徽南陵縣樂育學校、安徽蕪湖聖雅閣中學讀書,1925年考入上海大學附中部,隨後加入共青團。同年底,經組織安排去蘇聯留學。

王稼祥同60多名赴蘇留學青年一起,來到莫斯科中山大學學習,從此開始了在蘇聯5年的留學生涯。1930年王稼祥回到上海,任中共中央宣傳部幹事,1931年任紅軍總政治部主任、中革軍委副主席。

紅軍長征後,在遵義會議上,他支持毛主席的正確主張,會後當選為三人軍事小組成員,後來同張國燾分裂活動進行了堅決鬥爭。長徵結束後,由於傷情惡化,經中央安排,王稼祥第二次去蘇聯治傷。

此後,王稼祥還數次去過蘇聯。建國後,王稼祥任外交部副部長,兼第一任駐蘇聯大使,1949年10月20日他率使館人員離京第五次到莫斯科。作為一個對蘇聯非常熟悉的人,他擔任這一職務是眾望所歸。

當時,王稼祥因為多年在蘇聯生活過,他的俄語水平非常好,與蘇聯人對話應該完全沒有問題。但他在出席蘇聯各種外交場合的時候,身邊一直要求翻譯在場,很多人不解,就詢問他原因。

王稼祥笑著說,其實原因很簡單:一方面,外交工作最好不要直接交談,而是要經過翻譯,這是一種外交禮節,是對另個國家外交官的尊重。另一方面,在翻譯將一種語言翻譯成另一種語言的時候,也給了外交官思考問題的時間,保證了外交言辭的準確性。

王稼祥還說,自己的俄文雖然不錯,但並不等於就是一個好翻譯,可能會出現一些錯誤。另外,如果翻譯出現了錯誤,自己也有機會進行糾正,兩個人一起合作翻譯要比一個人好。正是由於這種嚴謹的作風,王稼祥擔任首任駐蘇大使時,為維護中國的主權和利益作出重要貢獻,完成了毛主席訪問蘇聯、中蘇會談、《中蘇友好同盟互助條約》簽訂等重要任務。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 歷史縱覽 的精彩文章:

他是張作霖手下大將,張學良給20萬讓他當寓公,做順民不當漢奸
此人13歲鬧革命33歲成將軍,58歲仍提槍上陣,毛主席評價他四個字

TAG:歷史縱覽 |