我再也不會幸福了
∞《另一個,同一個》,2016
上海譯文出版社
1964年(第二首)
我再也不會幸福。也許無關緊要。
世界上還有許多別的事物:
任何一個瞬息都比海洋
更為深邃,更為多種多樣。
生命短暫,個別的時辰雖很漫長,
但是一件驚奇在黑暗中窺視我們,
那就是死亡,另一個海洋,
另一支使我們擺脫日月和愛情的箭。
你給了我又奪去的幸福
必須一筆抹煞;
一切的一切必須化為烏有。
我只剩下悲哀的樂趣。
那個虛幻的習慣使我嚮往
南方,某扇房門,某個街角。
1964II
Ya no seré feliz. Tal vez no importa.
Hay tantas otras cosas en el mundo;
un instante cualquiera es más profundo
y diverso que el mar. La vida es corta
y aunque las horas son tan largas, una
oscura maravilla nos acecha,
la muerte, ese otro mar, esa otra flecha
que nos libra del sol y de la luna
y del amor. La dicha que me diste
y me quitaste debe ser borrada;
lo que era todo tiene que ser nada.
Sólo que me queda el goce de estar triste,
esa vana costumbre que me inclina
al Sur, a cierta puerta, a cierta esquina.
上海譯文出版社
《另一個、同一個》,1964
El otro, el mismo
題圖作者:Daria Khoroshavina,俄羅斯
behance.net/barelungs


TAG:博爾赫斯 |