當前位置:
首頁 > 最新 > 中美表白差異大,「520」可不是隨便說出口的

中美表白差異大,「520」可不是隨便說出口的

520諧音「我愛你」,這一天成為中國人向心愛的人表白示愛的日子。

不過在美國,情侶之間卻並不會把「我愛你」三個字輕易說出口,這當然不是因為美國人保守,而是在價值觀上與中國存在相當大的差異。

中國人在表達對父母的感情時,往往非常含蓄,人們往往不好意思對父母說出我愛你這三個字,覺得尷尬,中國人更習慣把「我愛你」變成日常關心的碎碎念與照顧上的實際行動。

Reserved

含蓄的,內斂的

Awkward

尷尬的

Can"t bring oneself to say it

說不出口

《飲食男女》劇照

美國的父母和孩子經常把愛掛在嘴邊,但是在愛情里卻不能那麼輕易,一旦說出口就好像丟了一顆炸彈一樣威力巨大。

Casually

隨意地

Take it very seriously

十分認真地對待

Drop the "L" bomb

對某人說我愛你(L指代Love)

在愛情上情況則完全相反,中國的情侶們剛談戀愛的時候就會說「我愛你」來表達自己的感情。

Reverse

相反的,顛倒的

Right away

立刻,立即

但在美國這是一件大事,如果太快說出我愛你這句話,很可能會嚇跑對方。

Serious commitment

認真的承諾

Scare the other person away

把對方嚇跑

只有在充分地了解,建立了穩定的戀愛關係時才會說這句話

Run a long-term relationship

維持一段長期的戀愛關係

Going steady

情況很穩定

美國人在交往過程中,會很明確的分成幾個階段,Dating只是發展戀愛關係中的一個階段,還遠沒有到「確定關係」的地步,更不會說出「我愛你」這樣重量級的話語。

而且,Dating階段也不一定只和一個人,這個期間你和不同的人約會都是沒有問題的。

Different stages

不同的階段

Doesn"t necessarily mean one person

不一定是和唯一的人

Young people are encouraged to date with multiple people.

年輕人被鼓勵多和別人約會(這樣才能知道自己適合什麼樣的人)。

和很多人約會還有一個略含貶義的說法:

Playing the field

不止跟一個人約會

比dating更進一步的是「和某人交往」,但是交往也不意味著兩個人就是男女朋友關係了,要成為男女朋友還需要進一步的承諾。

Seeing somebody

和某人交往

Committed

堅定的,承擔義務的

如果你並不確定你的感情發展到了哪一個階段,你可以說

It"s complicated.

這很複雜,說不清楚。

而成為男女朋友後,兩人在經過很多了解的過程後,發現自己真的愛上對方,才會說出那句「我愛你」。

是不是很複雜?在中國,一般我們把兩個陌生人發展成為男女朋友之間的過程統稱為「追求過程」或者「曖昧關係」,很多人還在沒有確認關係的情況下,就先把「我愛你」講出口。

對女孩來講,這也沒什麼大不了的,只會看作是一句普通的表白罷了,大多數女孩也會享受被撩的過程,誰會拒絕甜言蜜語呢?

中國和美國兩種截然不同的追求和表白方式,你更喜歡哪種呢?

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 新航道 的精彩文章:

汶川地震10周年:致敬重生,緬懷逝者
雄安這一年,發生了那些改變?

TAG:新航道 |