「說到底」用日語怎麼說?
各位小夥伴在總結一段話的時候,會不會有使用「說到底」一詞的習慣?
該詞語的意思是「從根本上說、說到最後」,在口語中使用的很多。那它的日語表達又是什麼呢?
1.あくまでも
それはあくまでも憶測おくそくです。/說到底這只是猜測。
あくまでも考かんがえはいいけど、まずやってみましょう。/說到底想法是好的,還是先試著做吧。
智さとしくんはあくまでもアイドルだから、わたしと戀愛れんあいするなんて、無理むりだろう。/說到底小智是偶像,不可能和我交往。
2.つまるところ
「つまるところ」屬於連語,「畢竟」「總之」「歸根到底」,其多出現在書面等鄭重語中。
失敗しっぱいの原因げんいんはつまるところ資金しきん不足ぶそくにある。/說到底失敗的原因是資金不足。
彼かれが求もとめているのは、つまるところ自分じぶんが好すきな彼女かのじょだ。/說到底,他想要的不過是喜歡自己的女朋友。
つまるところ、君きみよりも俺おれの方ほうが、頭あたまのおかしい人間にんげんだった。/說到底,和你比起來,我是一個奇怪的人。
3.結局のところ
說到「つまるところ」,與其相似的還有一個表達,「結局のところ」。
結局けっきょくのところ、自分じぶんもよくわからないだろう。/說到底,自己也不太清楚。
結局けっきょくのところ、あなたは経験けいけんが少すくないから。/說到底,是因為你經驗少。
結局けっきょくのところ悪わるかったのは私わたしだった。/說到底,是我不對。
4.せんじつめれば
來自他動詞「煎じ詰める」,表示「徹底分析」「追究到底」的意思。除了「せんじつめれば」,常用的還有「せんじつめると」。
せんじつめれば、これは理想りそうと現実げんじつとの衝突しょうとつである。 /說到底,這是理想和現實的衝突。
せんじつめると、両者りょうしゃの主張しゅちょうは同おなじことになる。/說到底,兩者主張是相同的。
せんじつめると、彼かれの失敗しっぱいは努力どりょくしなかったことにある。/說到底,他失敗的原因是自己沒有努力。
5.つきつめて言えば
該短語由「突き詰める」和「言う」組合而成。「突き詰める」表示「追究到底、刨根問底」等意思,和「言う」相結合,表示「追究到底」得出的結論。
突つき詰つめて言いえば、音楽おんがくに才能さいのうが必要ひつようだ。/說到底,音樂是需要才能的。
突つき詰つめて言いえば、成功せいこうはかってに取とったものではない。/說到底,成功不是隨便取得的。
突つき詰つめて言いえば、二宮にのみやさんは演技えんぎ派はですね。/說到底,尼糯米是演技派。
本文圖片來自日劇《懸崖邊的酒店》
說到底,自己還是讀書少。和日語愛好者一起堅持讀完整本書吧,日語版《小王子》等你加入哦~
※能力考高頻易錯單辭彙總,攻下它們距離通關更近一步!
※日本20代男演員中,不僅有顏還有才的我只服他們!
TAG:日語 |