當前位置:
首頁 > 最新 > 「我給你瘦落的街道、絕望的落日、荒郊的月亮。我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀。」520,為你讀詩

「我給你瘦落的街道、絕望的落日、荒郊的月亮。我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀。」520,為你讀詩

文字是有魔力的。

「不營字造句,不和夢交易」,偶然間看到這些文字,便急著去搜索更多的信息。

也才知道這出自博爾赫斯的一首詩,《我用什麼才能留住你》,王永年所譯。

全文如下:

我用什麼才能留住你?

我給你瘦落的街道、絕望的落日、荒郊的月亮。

我給你一個久久地望著孤月的人的悲哀。

我給你我已死去的祖輩,後人們用大理石祭奠的先魂:

我父親的父親,陣亡於布宜諾斯艾利斯的邊境,兩顆子彈射穿了他的胸膛,死的時候蓄著鬍子,屍體被士兵們用牛皮裹起;

我母親的祖父——那年才二十四歲——在秘魯率領三百人衝鋒,如今都成了消失的馬背上的亡魂。

我給你我的書中所能蘊含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子氣概和幽默。

我給你一個從未有過信仰的人的忠誠。

我給你我設法保全的我自己的核心——不營字造句,不和夢交易,不被時間、歡樂和逆境觸動的核心。

我給你早在你出生前多年的一個傍晚看到的一朵黃玫瑰的記憶。

我給你關於你生命的詮釋,關於你自己的理論,你的真實而驚人的存在。

我給你我的寂寞、我的黑暗、我心的饑渴;

我試圖用困惑、危險、失敗來打動你。

整個人便都吸引進去,忍不住要讀出來。

豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorge Luis Borges,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷詩人、小說家、散文家兼翻譯家。生於布宜諾斯艾利斯,掌握英、法、德等多國文字。

這首詩出自他的詩集《另一個,同一個》。詩原題,英文詩兩首。

博爾赫斯在這本書的序中說到:

我與世無爭,平時漫不經心,有時出於激情,陸陸續續出於激情,陸陸續續寫了不少詩,在結集出版的書中間,《另一個,同一個》是我偏愛的一本。

集子里有我熟悉的事物:布宜諾斯艾利斯、對先輩的尊敬、日耳曼語言文化研究、流逝的時間和持久的本體之間的矛盾,以及發現構成我們的物質—時間—可以共有時感到的驚愕。

語言的起源具有魔幻性質。詩歌要回歸那古老的魔幻。它沒有定規,放佛在暗中行走一樣,既猶豫又大膽。詩歌是神秘的棋局,棋盤和旗子像是在夢中一樣變化不定,我即使死後也會魂牽夢縈。

對於博爾赫斯而言。文學是一種體驗。體驗溫柔,體驗愛意,體驗我們日漸喪失的溫柔的愛意。

是的,語言是有力量的。文字是有魔力的。

被師父恨鐵不成鋼嫌棄多了,我也去網上圖書館借了幾本書。有一本據說是多位大師推薦的經典,書封赫然幾個大字:語文不是附庸風雅的消遣,是工具性的。

我便不想再讀下去了。

博爾赫斯的這首詩,我也不想從詩歌鑒賞的角度去解讀,只想讀來與大家分享。下班後顧不上吃飯匆忙用手機錄的,有很多明顯的bug,但是還算喜歡,就沒有重錄。怕再錄,沒有第一遍讀的情感了。

英文版的更美,大家可以讀讀看。

What can I hold you with?

I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.

I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.

I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father"s father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother"s grandfather -just twentyfour- heading a charge of three hundred men in Perú, now ghosts on vanished horses.

I offer you whatever insight my books may hold. whatever manliness or humour my life.

I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.

I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart that deals not in words, traffics not with dreams and is untouched by time, by joy, by adversities.

I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.

I offer you explanationsof yourself, theories about yourself, authentic and surprising news of yourself.

I can give you my loneliness, my darkness, the hunger of my heart;

I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat.

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 以味會友 的精彩文章:

來份菠蘿飯吧,一口一個初夏的味道

TAG:以味會友 |