地道口語 每天5分鐘
最新
05-25
(1)話(はなし)を勝手(かって)にはぐらかさないで!(不要給我轉移話題!)
註:多見於質問、爭論的場景。同義表達有「話をそらさないで」。
引申:「聞(き)き出(だ)そうとしたが、はぐらかされたよ。」(我本想打聽打聽的,但被支吾過去了。)。
註:「話をはぐらかす」意為「把話岔開」或「支吾」。
(2)ここは心(こころ)を鬼(おに)にして叱(しか)らないと、いつまで経(た)っても成長(せいちょう)はおぼつかないよ。(這種時候就要狠下心來批評幾句,不然的話是不會有進步的。)
註:例句的「心を鬼にする」可譯為「狠下心來」,但特指是出於為對方著想的場合,比如嚴厲教育孩子等。類似表達可用「厳(きび)しく」,但僅有「嚴厲」的意思。
TAG:新概念日語 |