漂洋過海200年:華人赴澳移民仍在搖擺
美媒稱,今年是華人赴澳移民200周年,很多澳大利亞華人正在挖掘家族檔案,以便與中國和澳大利亞的觀眾分享他們的歷史。
據美國《紐約時報》網站近日報道,2月的農曆新年期間,悉尼當地的歷史學家舉辦了多場講座。澳大利亞華人歷史博物館正在籌辦把澳大利亞最早的華人移民的故事同最新的移民連接起來的新展覽,許多社區機構也定期舉辦有關澳大利亞歷史上的華人的講座。
維多利亞本迪戈的金龍博物館,一個展品描繪了淘金熱時代的店鋪。(美國《紐約時報》)
70歲的曼伊·林弗從餐桌上的一堆文件中抽出了一份1907年的舊移民文件。在文件的照片中,一名身著中式裙裝的年輕女子凝視著鏡頭——年齡:29,體型:瘦,頭髮:黑色,國籍:中國。這份文件讓林弗的曾祖母於蘭馨(音)得以在「白澳政策」將大部分亞洲移民拒之門外時往返澳大利亞,它是有限的緩刑——三年內免於接受常被用來排擠非白人移民的聽寫測試。
「我們吃盡苦頭,」林弗看著照片說,她回憶起了歷代移民澳大利亞的親戚中的第一人,「但我們沒有做錯什麼。」
「我覺得人們,尤其是白人把我們都歸為中國人,彷彿所有人都一樣,」在英國統治時期的馬來西亞長大,現已67歲的華裔退休社會服務工作者林德福(音)說,「就像人們認為所有白人都一樣。」
肯·林弗拿著一份文件,允許他的曾曾祖母進入澳大利亞,當時大多數亞洲人被排除在外。(美國《紐約時報》)
報道稱,澳大利亞與華人移民的關係永遠在拒絕和接受之間搖擺。1818年,來自廣東的年輕男子麥世英(音)在傑克遜港下船,成為有記載的最早一批赴澳華人移民之一,他起了一個聽起來很英國的名字:John Shying,成了悉尼西邊有名的酒吧老闆。19世紀50年代發現黃金後,來自世界各地的新移民紛紛湧來碰運氣,其中包括來自廣州的成千上萬名中國人。
報道稱,為了阻止移民,維多利亞州的港口對中國礦工徵收重稅。此外,1901年,澳大利亞第一屆聯邦議會通過立法,要求所有移民通過50個詞的聽寫測試後才能入境。因為實行測試是為了阻止非白人移民入境,因此暗中出現了一種變化:官方可以用任意一種歐洲語言測試申請人。之後一段時間,「沒有一個中國人可以通過測試,」社團領袖、前澳洲華人歷史文物會會長劉瑞馨說。因此1901年以後的幾十年里,華裔人口減少了。
那些已經在澳大利亞的華裔,比如林弗的曾祖母,可以申請免試旅行。但許多仍有家人住在中國的申請者,乾脆放棄並回了老家,包括林弗的祖母,她回到了廣州。
本迪戈白山岡公墓的華人墓地(美國《紐約時報》)
報道稱,基於種族的政策一直持續到1973年,當時政府宣布了一項多元文化政策。現在,澳大利亞有大約120萬人擁有中國血統。
報道稱,200年後的今天,老一輩的澳大利亞華裔把自己的社群看作各種經歷的混合體,其中包括淘金熱時期的廣東移民和客家移民的後代以及最近湧入的中國留學生。
22歲的尼克·世英是許多可以追溯到第一代華人定居者的澳大利亞華裔——儘管他皮膚白皙,眼睛湛藍。他說,當他提到自己身上的中國遺產時,人們經常笑。
報道稱,對於最接近那段歷史的家庭來說,過去是一個苦樂參半的謎,永遠無法停止被重新詮釋與講述。林弗31歲的兒子肯是一名攝影師。因為厭倦了他那不尋常的姓氏引起的好奇,他最近策划了一個展覽,講述那些名字被移民官員英語化的澳大利亞華人的故事。
林弗一家是澳大利亞悉尼的華人移民後代。今年是華人移民至澳大利亞200周年。(美國《紐約時報》)


※精神病人足球世界盃了解下?義大利征戰,日本隊是衛冕冠軍
※重溫!芭芭拉·布希在總統就職日上的禮服曾是未來的縮影
TAG:國際先驅導報 |