當前位置:
首頁 > 職場 > 美國最偉大的總統與他最著名的演講

美國最偉大的總統與他最著名的演講

在美國歷史上,像亞伯拉罕·林肯這樣長久以來受到廣泛景仰的政治人物,並不多見——2006年,林肯被美國《大西洋月刊》評為影響美國的100位人物第一名;2008年英國《泰晤士報》對43位美國總統分別進行「最偉大總統」排名,亞伯拉罕·林肯排名第一。

林肯是美國歷史上第一位被槍殺的總統,林肯最著名的演說《葛底斯堡演說》,這也是美國歷史上被引用最多的演說。

八十七年前,我們的先輩在這個大陸上建立起一個嶄新的國家。這個國家受孕於自由的理念,獻身於一切人生來平等的理想。

如今我們捲入了一場巨大的內戰。我們的國家,或任何一個有著同樣理想與目標的國家能否長久存在,這次戰爭都是一場考驗。現在我們聚集在這場戰爭的一個偉大戰場 上,我們來到這裡,是要將這戰場上的一塊土地奉獻給那些為國家生存而英勇捐軀的人們,作為他們最後的安息之地。我們這樣做是完全適當的、應該的。

然而,從更廣泛的意義上說來,不是我們奉獻、聖化或神化了這塊土地,而是那些活著的或者已經死去的、曾經在這裡戰鬥過的英雄們使得這塊土地成為神聖之土,其神聖遠非我們的渺小之力可增減。

我今天在這裡說的話,也許世人不會注意也不會記住,但是這些英雄的業績,人們會永世不忘。

我們這些活著的人應該做的,是獻身於英雄們曾在此為之奮鬥、努力推進但尚未完成的工作。我們應該獻身於他們遺留給我們的偉大任務。我們的先烈已將自己的全部精誠賦予我們的事業,我們應從他們的榜樣中汲取更多的精神力量,來完成他們已經完全徹底為之獻身的事業。我們要在這裡下定最大的決心,決不讓死者白白犧牲。在上帝的護佑下,我們的國家將獲得自由的新生。我們這個民有、民治、民享的政府將永世長存。

八十七年前,我們的先輩在這個大陸上建立起一個嶄新的國家。這個國家受孕於自由的理念,獻身於一切人生來平等的理想。

如今我們捲入了一場巨大的內戰。我們的國家,或任何一個有著同樣理想與目標的國家能否長久存在,這次戰爭都是一場考驗。現在我們聚集在這場戰爭的一個偉大戰場 上,我們來到這裡,是要將這戰場上的一塊土地奉獻給那些為國家生存而英勇捐軀的人們,作為他們最後的安息之地。我們這樣做是完全適當的、應該的。

然而,從更廣泛的意義上說來,不是我們奉獻、聖化或神化了這塊土地,而是那些活著的或者已經死去的、曾經在這裡戰鬥過的英雄們使得這塊土地成為神聖之土,其神聖遠非我們的渺小之力可增減。

我今天在這裡說的話,也許世人不會注意也不會記住,但是這些英雄的業績,人們會永世不忘。

我們這些活著的人應該做的,是獻身於英雄們曾在此為之奮鬥、努力推進但尚未完成的工作。我們應該獻身於他們遺留給我們的偉大任務。我們的先烈已將自己的全部精誠賦予我們的事業,我們應從他們的榜樣中汲取更多的精神力量,來完成他們已經完全徹底為之獻身的事業。我們要在這裡下定最大的決心,決不讓死者白白犧牲。在上帝的護佑下,我們的國家將獲得自由的新生。我們這個民有、民治、民享的政府將永世長存。

Gettysburg Address

AbrahamLincoln

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Now we are engaged in a greatCivilwar,Testingwhether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for thoseWhohere gave their lives that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, Who struggled here, have consecrated it, far above our poorPowerto add or detract.

The world will littleNote, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.

It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which theyWhofought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to thatCausefor which they gave the last fullMeasureof devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

文 /亞伯拉罕·林肯


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 職場實用心理學 的精彩文章:

能幹大事的人,都有以下幾個特徵
財務自由必經的4個階段,你在第幾段?

TAG:職場實用心理學 |