當前位置:
首頁 > 道學 > 美國人的《道德經》你讀過嗎?

美國人的《道德經》你讀過嗎?

道德經

 六經朗讀

新韻傳音 

00:00/58:02

史蒂芬米切爾,美國人,1943年生於美國紐約布魯克林區,職業是翻譯家兼詩人。米切爾英文版的《道德經》譯作是所有英譯版中英文字數最少,句子結構最簡單的版本。據傳「詩仙」李白寫完詩後都會讀給無文化的老嫗聽,她們聽不懂的他就會改掉,這也是他的詩受人歡迎、流行甚廣的原因之一。與之相同,米切爾也採用了同樣的原則,從而使其譯文為大眾接受。

雖然很多評論說,站在中國人的角度,有些英譯文根本看不懂,但如果寬容點來看,小編以為它不僅不背離原作的精神本質,而且還能對現代社會產生現實的教化功用,當然也為那些不懂原文的人樂於接受。更何況,即使是普通中國大眾,也不一定能讀懂原版文言文《道德經》所闡述的真意。

感謝譯者,將我們的文化帶給世界。

下面就讓我們來欣賞一下 Stephen Mitchell 英文版的文字吧!

原文

第一章

道可道,非常道。名可名,非常名。無名天地之始,有名萬物之母。故常無欲以觀其妙;常有欲以觀其徼。此兩者同出而異名,同謂之玄,玄之又玄,眾妙之門。

譯文

Chapter 1

The tao that can be told

is not the eternal Tao.

The name that can be named

is not the eternal Name.

The unnamable is the eternally real.

Naming is the origin

of all particular things.

Free from desire,

you realize the mystery.

Caught in desire,

you see only the manifestations.

Yet mystery and manifestations

arise from the same source.

This source is called darkness.

Darkness within darkness.

The gateway to all understanding.

原文

第二章

天下皆知美之為美,斯惡已。皆知善之為善,斯不善已。 故有無相生, 難易相成, 長短相形, 高下相傾, 音聲相和, 前後相隨。 是以聖人處無為之事,行不言之教; 萬物作焉而不辭, 生而不有, 為而不恃, 功成而弗居。 夫唯弗居,是以不去。

譯文

Chapter 2

When people see

some things as beautiful,

other things become ugly.

When people see

some things as good,

other things become bad.

Being and non-being

create each other.

Difficult and easy support each other.

Long and short define each oter.

High and low depend on each other.

Before and after follow each other.

Therefore the Master acts

without doing anything

and teaches

without saying anyting.

Things arise and she lets them come;

Things disappear

and she lets them go.

She has but doesn"t possess,

acts but doesn"t expect.

That is why it lasts forever.

原文

第三章

不尚賢,使民不爭;不貴難得之貨,使民不為盜; 不見可欲,使民心不亂。是以聖人之治, 虛其心, 實其腹, 弱其志, 強其骨。 常使民無知無欲。 使夫智者不敢為也。 為無為,則無不治。

譯文

Chapter 3

If you over-esteem great men,

people become powerless.

If you overvalue possessions,

people begin to steal.

The Master leads

by emptying people"s minds

and filling their cores,

by weakening their ambition

and toughening their resolve.

He helps people

lose everything they know,

everything they desire,

and creates confusion

in thosewho think that they know.

Practice not-doing,

and everything will fall into place.

(歡迎大家投稿,來稿不限題材,擇優選登有驚喜)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 武漢長春觀道學堂 的精彩文章:

道教與世界——回顧博鰲亞洲論壇宗教領袖分論壇對話
道教文化對漢語辭彙的影響

TAG:武漢長春觀道學堂 |