當前位置:
首頁 > 最新 > 聽歌·有聲︱Paradise——「她」的天堂

聽歌·有聲︱Paradise——「她」的天堂

Paradise

 Paradise

Coldplay 

00:00/04:38

PARADISE

BY COLDPLAY

當代流行樂壇上有一支藝術生命力旺盛的搖滾樂隊,讓全球搖滾樂迷為之傾倒。這支樂隊碩果累累、戰績輝煌,迄今為止已獲得過八項格萊美獎,尤其在2009年的第51屆格萊美獎頒獎典禮上,樂隊憑藉專輯Viva la Vida or Death and All His Friends一舉斬獲年度最佳歌曲、最佳流行樂隊/組合和最佳搖滾專輯三項大獎。這支樂隊有一個酷炫的名字——Coldplay (酷玩樂隊)。

Coldplay的第五張專輯Mylo Xyloto中的「Paradise」曾在英國單曲榜排名第一,成為該樂隊繼「Viva la Vida」之後第二首登上該榜榜首的單曲,也是當年英國最受歡迎的搖滾單曲。之後,歌曲「Paradise」還成為李安導演的電影《少年派的奇幻漂流》(Life of Pi)預告片的主題曲。

「哦,如果空中真有精靈,上天入地縱橫飛行,就請從祥雲瑞靄中降臨,引我向那新鮮而絢爛的生命!」德國作家歌德曾讓他筆下的浮士德這樣傾訴脫離塵世、飛向更高靈魂境界的強烈渴望。在歌曲「Paradise」中,Coldplay藉助歌詞中的「她」這個充滿隱喻色彩的形象也表達了同樣的願望。

歌詞中的「The wheel breaks the butterfly」一句化用了18世紀英國詩人Alexander Pope的詩句:「Who breaks a butterfly upon a wheel? 」(是誰用車輪碾碎了一隻蝴蝶?)「她」就如同一隻美麗的蝴蝶,纖小而柔弱,也許逃不出被車輪碾壓的命運,卻仍然懷抱飛翔的夢想。

Coldplay的主唱Chris Martin在談到「Paradise」這首歌的主題時曾說:「『Paradise』 is about a girl really, the female half of the album, just about being a bit lost in the world and escaping through fantasy.」歌詞中的「她」代表了在世俗世界裡迷失的個體,儘管現實令人失望,但在夢想的天堂里游弋也是一種幸福,於是「她」懷抱對天堂的嚮往和憧憬,在堅守夢想的涅槃中獲得了新生。

為了表現這樣的主題,Chris Martin在MV中扮演了一隻被人類囚禁的大象。他渴望掙脫束縛,於是用石塊砸破囚籠的鐵鎖,一路狂奔,想盡辦法偷偷地乘上遠航的飛機,然後騎著獨輪車不畏艱辛地奔波,終於實現了自己回歸大自然的夢想。在廣闊無垠的草原上,旭日噴薄而出,這隻大象與其他同伴一起盡情高歌,發出對「天堂」的一聲聲吶喊。

LYRICS

When she was just a girl,

She expected the world.

But it flew away from her reach,

So she ran away in her sleep,

And dreamed of para-para-paradise,

Para-para-paradise,

Para-para-paradise,

Every time she closed her eyes.

When she was just a girl,

She expected the world.

But it flew away from her reach,

And the bullets catch in her teeth.

Life goes on; it gets so heavy.

The wheel breaks the butterfly.

Every tear a waterfall.

In the night, the stormy night, she』ll close her eyes.

In the night, the stormy night, away she』d fly.

And dream of para-para-paradise,

Para-para-paradise,

Para-para-paradise.

(Oh oh oh oh oh, oh-oh-oh)

She』d dream of para-para-paradise,

Para-para-paradise,

Para-para-paradise.

(Oh oh oh oh oh, oh-oh-oh)

La-la-la-la-la-la-laLa-la-la-la-la-la-la-la-la-la

So lying underneath those stormy skies,

She』d say, 「Oh, I know the sun must set to rise.」

This could be para-para-paradise,

Para-para-paradise.

Could be para-para-paradise.

(Oh oh oh oh oh, oh-oh-oh)


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 新東方英語 的精彩文章:

十五個你不知道的動物小秘密!
挑戰你的笑點:第二眼才能看懂的黑色幽默漫畫!

TAG:新東方英語 |