旅客又又又「搞事情」了
Chinese passenger opens plane"s emergency door "to get some air"
中國乘客想「透透氣」,擅自打開飛機緊急出口
Unfortunate traveller hit with bill after mishap triggered aircraft"s evacuation slide
意外啟動飛機應急滑梯,倒霉乘客面臨罰款
The passenger, named only as Chen, said the cabin was "too hot and stuffy" before he opened the emergency exit.
該乘客陳某表示,客艙「太熱了並且不透氣」,所以他才打開了緊急出口。
evacuation slide應急滑梯
An airline passenger who opened the emergency exit on a plane because he thought the cabin was "too stuffy and hot", has been fined thousands of pounds.
只因覺得客艙里「不透氣,太熱了」,一位乘客打開飛機緊急出口,招致數萬元罰款。
The man, identified only by the surname Chen, was detained by authorities for 15 days following the incident at Nanjiao Airport, in Mianyang City, southwest China.
事件發生在位於中國西南的綿陽南郊機場,之後該陳姓男子被行政拘留15天。
The low-cost carrier Lucky Air flight from the southern city of Sanya, on Hainan Island, had landed, when he opened the door.
此次航班由一家低成本航空公司祥鵬航空執飛,從海南島南部城市三亞起飛,落地後不久該男子便打開了緊急出口。
Chinese authorities told the South China Morning Post that the 25-year-old claimed he had "waited in the aisle for 10 minutes as passengers left the plane" and that the cabin was "too stuffy and too hot".
相關部門告訴《南華早報》, 25歲的該乘客聲稱,他已經「在過道里等了十分鐘,等別的乘客下飛機」而且客艙也「「不透氣,太熱了」。
In an attempt to get some fresh air, Chen then lifted the latch on the plane』s emergency exit, causing the door to fall off and activating the evacuation slide.
為了想呼吸新鮮空氣,陳某隨後解除了飛機緊急出口的閂鎖,導致應急艙門脫落,逃生滑梯被釋放。
latch n.門閂
activate v.激活,使活動,啟動
"I just pushed down on the window handle beside me," he reportedly told investigators. "When the door fell out, I panicked."
陳某說:「我就拉了下旁邊的窗戶把手,那個門一下就掉下來了,我就慌了……」
Mr Chen was immediately arrested by airport police and later handed over to Mianyang Public Security Bureau personnel, who kept him in detention and questioned him for 15 days.
陳某立即被機場警察逮捕,隨後移交給綿陽公安局人員,拘留15天。
Public Security Bureau 公安局
detention n.滯留,拘留
Mianyang City』s civil aviation administration said Mr Chen』s actions caused major flight delays, while the bill for work to rectify his mistake ran upwards of 100,000 Yuan (£11,500).
綿陽市民航局表示, 陳某的行為造成了重大航班延誤,將導致多達10萬元 (合11,500 英鎊)的經濟損失。
rectify vt.改正
upwards of ...以上,多於
Authorities said the incident may have damaged the jet』s evacuation slide, meaning costs could eventually rise several times higher.
當局表示,該事故可能破壞了飛機的應急滑梯, 這意味著最終成本最終可能會上升數倍。
Mr Chen was reportedly fined 70,000 Yuan (£8,000) to cover the Lucky Air』s costs, while the airline suggested it may yet pursue further damages from the unfortunate passenger.
據報道,陳某被祥鵬航空索賠7萬元(8,000英鎊),同時航空公司也表示他們可能會向這位倒霉的乘客尋求進一步的賠償。
"Before each take off, flight attendants inform passengers about safety precautions," it added in a statement.
「每次起飛前,空乘人員都會告知旅客安全須知」,他們補充道。
The incident echoes a similar mishap in 2014, when a Chinese airline passenger pulled open an emergency exit on his plane shortly before it was due to take off because he "wanted fresh air".
2014年也發生過類似的事故,當時中國某航空公司的一名乘客在飛機快要起飛前打開了緊急出口,因為他 "想要新鮮空氣」。
A first-time flier, the man was worried he would become airsick, but instead resulted in delaying the flight"s take-off by almost an hour.
這名男子是第一次坐飛機,擔心自己會暈機,結果卻導致飛機起飛時間推遲了將近一個小時。
Wednesday 2 May 2018
聲明:本文章由CAFUC民航國際問題研究所·民航翻譯工作坊收集翻譯,轉載請註明!
策劃 | 黃大勇 劉微微
翻譯 | 李心怡 李文佳 郭曉藝
配音 | 李文佳
美編 | 李文佳


TAG:民航國際時文導讀 |