當前位置:
首頁 > 天下 > 國產劇東渡日本,譯名怎麼這麼放飛自我…

國產劇東渡日本,譯名怎麼這麼放飛自我…

5

距離能力考還有26

儚さ

[ 歌手:倉木麻衣]

電影上映時,由張靚穎演唱的主題曲《畫心》被填上日文詞,由倉木麻衣演唱,日文名為《儚さ》。

長久以來,日劇以其獨特的視角,深受國內觀眾的喜愛。

但其實,近些年來,也有不少國產劇被引進到了日本,部分還取得了很高的人氣。

和我國引進海外電視劇一樣,國產劇到日本之後,也需要換個馬甲,「入鄉隨俗」的有個本土名字。

那你知道有些國產劇的日本名字有多「有趣」嗎?會有能夠萌到你的嗎?

《甄嬛傳》

《宮廷の諍い女》

(《宮廷爭霸女》)

《親愛的翻譯官》

《我討厭的翻譯官~

這份愛戀、用聲音傳遞給你!》

《孤芳不自賞》

《孤高之花~第五章彷徨之時》

《步步驚心》

《宮廷女官若曦》

《琅琊榜》

《琅琊榜,麒麟才子起風雲》

《還珠格格》

《還珠姫》

《微微一笑很傾城》

《灰姑娘在線中》

《杉杉來了》

《中午12點的灰姑娘》

《武媚娘傳奇》

《武則天-The Empress-》

《陸貞傳奇》

《後宮之淚》

《古劍奇譚》

《古劍奇譚~久遠之愛~》

《畫皮》

《畫皮》

《新上海灘》

《新上海灘》

有幾個翻譯真的讓人想說「什麼鬼!」,而且霓虹金真的有點痴迷於「灰姑娘」這個詞啊…

——圖片來源於網路

今日互動話題

你還知道什麼在引進或者被引進時,有趣/奇葩/無語等的譯名?(不限於國產或者日本)

歡迎評論留言

今日日元匯率:100JPY=5.839CNY


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 和風日本留學 的精彩文章:

新垣結衣被爆將於6月閃婚?網友:gakki一年要結幾次婚…
這些知名動漫中出現的場景在日本真實存在!

TAG:和風日本留學 |