長大前集齊「四大名著」吧!
聽說關注我們的人,
都很特別。
01
今天聊「四大名著」。
「四大名著」— 最初的提法始於明末清初的「四大奇書」。
明末清初文學家、戲劇家李漁(號笠翁,《笠翁對韻》即出自他手)曾在醉田堂刊本《三國志演義》序中稱:「馮夢龍亦有四大奇書之目,曰三國也,水滸也,西遊與金瓶梅也...」即《三國演義》、《西遊記》、《水滸傳》、《金瓶梅》。
可見明末清初之際,「四大奇書」的提法已得到相當的固定和流行。
此後,清乾隆年間成書的《紅樓夢》(原名《石頭記》)逐步取代了《金瓶梅》,形成了新「四大奇書」的說法。
「四大名著」全稱「四大古典文學名著」,則是「四大奇書」的現代說法。上世紀50年代人民文學出版社出版這四部作品的時候命名為「四大名著」,從此定名。
相較於「奇書」,「名著」的稱呼更有文化意味,更強調在文化上的成就。四大名著不是某個人定下來的,而是在流傳過程中廣大讀者研究、解讀、衡量後評定出來的。
02
四大名著,媽媽們都知道。但是否支持孩子在少年時代讀四大名著,卻好像真的是個問題,支持和反對兩派各舉各的大旗,爭論不休。百花齊放,百家爭鳴,這個是好事。
我只談我的看法。
之前我們聊神話時(萬物之初,所有記憶的最底部-神話)曾說到神話早已融入華夏民族的文化中去。
四大名著也承載了許多文化精髓,在潛移默化中對東方人的思維智慧、為人處世方式,乃至社會思潮產生著深遠的影響。
四大名著裡面的典故,就像一勺糖融化在一杯水裡,糖已經早就看不見了,水卻因此變了滋味。
那些出自四大名著耳熟能詳的句子
「人不可貌相,海水不可斗量」
《西遊記》第62回:「陛下,人不可貌相,海水不可斗量。若愛丰姿者,如何捉得妖賊也?"
「只知其一,不知其二」
《西遊記》第47回:八戒道:「哥哥,你只知其一,不知其二。」
「好借好還,再借不難」
《西遊記》第16回:「老孫可是那當面騙物之人?這叫做好借好還,再借不難。
「海闊從魚躍,天空任鳥飛」
《西遊記》第84回:「老菩薩,古人云:海闊從魚躍,天空任鳥飛。怎麼西進便沒路了?
「屋破偏逢連夜雨」
《水滸傳》第45回:「禍從天降,災向地上。恰似破屋更遭連夜雨,漏船又遭打頭風。」
「癩蛤蟆想吃天鵝肉」
《水滸傳》第101回:「我直恁這般呆!癩蛤蟆怎想吃天鵝肉!」
「弱水三千,吾只取一瓢飲」
《紅樓夢》第91回:「任憑弱水三千,我只取一瓢飲!」
「世事洞明皆學問,人情練達即文章」
《紅樓夢》第5回:對聯「世事洞明皆學問,人情練達即文章"
望梅止渴、七步成詩、如魚得水、三顧蘆茅
張飛穿針--粗中有細
三個臭皮匠頂個諸葛亮
......
《三國演義》中更是沉澱出大量的成語、歇後語等
就連路口轉角的那間餐廳也叫「二師兄的廚房」...四大名著的點滴早已沁入骨髓般地影響了我們的日常生活。
讀透了原著,自然就從根源上解決了文化現象中很多的問題。
03
而更關鍵的是,隨著時代的延革與發展,四大名著早已不是原來那四部書,四部原著基礎上衍生了大量的研究性、學術性的體系。從毛宗崗、金聖嘆等各路名家的注評本,到近年來文學大家高水準的解讀《易中天品三國》、《鮑鵬山新說水滸》、《周汝昌眼中的四大名著》,專門研究《紅樓夢》的紅學,以及更深層的學術性研究....不勝枚舉。
圍繞四大名著的周邊,有著各種完整的、系統的、更高階的材料,我們不只著眼於小說本身,更要給孩子一個體系、一個系統。完整的體系才是真正理解文化脈絡、解構價值觀、建構世界觀更為關鍵的素材。而一個大系統才足以貫穿「從小讀到大」。
如果對比中國四大古典文學名著,世界十大名著《戰爭與和平》、《巴黎聖母院》、《呼嘯山莊》...又如何呢?
若單從文學藝術價值來看,確是很難分出高下。但是你讀《戰爭與和平》、《巴黎聖母院》,《戰爭與和平》讀完了呢?在中國,你找不到鮑鵬山說《戰爭與和平》、找不到周汝昌眼中的世界十大名著!那書讀完了也就讀完了。
即便是中國其他的古典文學名著,你也很難再找出和四大名著同級別,有大量的、完善和高水準的資料來完成對書本身的多元化的分析與解讀。
04
關於版本
圖書市場上的四大名著有四五百個版本,出版社不同,字體、開本、定價不同,版本實在太多了。我根據個人的喜好,篩選了幾個價格適中,賞讀藏三用,市面上仍可以買到的版本給大家作為參考:
出版社:人民文學出版社
普及版,全本,無注評
出版社:嶽麓書社
專一名家注評本
紅樓注評:脂硯齋 三國注評:毛宗崗
水滸注評:金聖嘆西遊注評:李卓吾
出版社:中華書局
注評家讀界較為熟悉公認齊全
紅樓注評:脂硯齋、王希廉三國注評:毛綸、毛宗崗
水滸注評:金聖嘆、李卓吾西遊注評:黃周星
出版社:上海古籍出版社
注評家均為名家
紅樓注評:護花主人、大某山民、太平閑人 三國注評:毛宗崗
水滸注評:金聖嘆西遊注評:張書紳
05
關於兒童版
圖書市場上改編過的兒童版四大名著也是非常多,總體來說,是不贊成以兒童版來替代原著閱讀的,最終都應該回歸到原著本身。尹建莉老師曾說:一部優秀的著作不僅內容出色,文字也必定精湛,這猶如一部精美的機器,不可隨意拆卸和改裝,任何局部的改動都可能損害整體的完美性。非常認同她的觀點。
06
關於節編本
如果說一定要選出除了原著外,更適合於小學階段的讀本,那一定是以下這個版本,無他。
出版社:華夏出版社 2013年出版
紅樓節編:茅盾 三國節編:周振甫
水滸節編:宋雲彬西遊節編:虞彥如
華夏出版社出的這四部書是以上世紀八十年代寶文堂書店出的版本為底本錄排的。(只可惜華夏出版社的版本整體氣質上與寶文堂版有差距唉)
北京寶文堂書店82年版
「中國古典文學普及叢書」-四大名著節編本
北京寶文堂書店82年版,葉聖陶先生寫了《重印前記》。
重印前記
開明書店在三十年代出版過三種古典小說的潔本:《紅樓夢》,《水滸》,《三國演義》。
為什麼叫「潔本」呢?當時我們幾個朋友談到幾部有名的古典長篇小說都是青年或青少年歡喜讀的,而且是應該讓他們讀的;但是長篇小說字數太多,青年和少年正在上學,沒有那麼多的工夫誒,而且這些小說都有若干部分對正在成長的青年和少年不太適宜,大家還舉出了不少例子來。怎麼辦呢?最好出一種刪節的版本,把小說中無關緊要的部分刪掉,更重要的是把不適宜讓青年和少年讀的部分刪掉。大家越談越覺得這個工作應該做,值得做,於是請雁冰兄擔任《紅樓夢》,雲彬兄擔任《水滸》,振甫兄擔任《三國演義》的節編工作,同時決定把這種新版本叫做「潔」。「潔」是「清潔」的意思,表明這種新版本是乾淨的,已經做過一定清潔工作,把不適宜讓青年和少年讀的部分洗掉了。
時間過了將近半個世紀,寶文堂要重印這三種潔本的古典小說,為通俗起見,把「潔本」改稱「節本」。這當然沒有什麼不可以,本來就是刪節本嘛,原先稱作「潔本」,無非表明刪節之中有著眼點,就是求其乾淨;所謂乾淨不幹凈,也只是相對而言。
我想,對於古今中外有名的長篇小說,都可以做這樣的工作,刪去一些不大重要的部分和不適宜讓青年和少年閱讀的部分,成為一種刪節本。這樣的工作要請對這些小說有研究的高手認真地做,務必做到既不至於愧對原書的作者,又不至於愧對現在和今後的青年和少年讀者。
葉聖陶
一九八二年四月二十六日
經典名著還真不是一般的編輯可以節選改編的,這也是為什麼對兒童版、改編版持謹慎意見的重要原因。
這版節編本的幾位編輯還真的值得聊一聊。
《紅樓夢》節編本 茅盾節編
茅盾(1896-1981),原名沈德鴻,字雁冰,浙江省嘉興市桐鄉市人。
我們在中學課本上讀過他的散文《白楊禮讚》,還知道他的小說作品《子夜》、《春蠶》、《林家鋪子》...
我們以為茅盾一開始就寫小說,其實呢,茅盾北京大學畢業後,進入商務印書館編譯所工作,他最開始發表的是翻譯作品,他的主要工作是譯介世界上好的小說來中國,他是理論家。上個世紀二十年代,在商務印書館當個編輯,那可是金領,這個工作讓他衣食無憂。可是好景不長,國共合作時期,茅盾去國民黨的黨部任宣傳部常務副部長,那時候,大名鼎鼎。1927年,四·一二之後,茅盾一下子從貴族跌落成逃犯,商務印書館是回不去了。為了生活,茅盾只好開始寫小說。茅盾是從理論到實踐,這和絕大部分的小說家是不一樣的。
1934年,章錫琛(開明書店創辦人)邀請茅盾節編《紅樓夢》。章錫琛之所以把節編《紅樓夢》的任務交給茅盾,實在是因為在小說的理論功底、小說實踐創作方面,俱佳的人選真不好找。
喜歡《紅樓夢》的名家聖手,多得不計其數,比如張愛玲。可是,張愛玲的小說是另一種美「請您尋出家傳的霉綠斑斕的銅香爐,點上一爐沉香屑,聽我說一支戰前香港的故事....」和《子夜》表現出來的長篇小說的恢弘氣勢,那完全不是同一個路數。從理論到實踐,茅盾適合節編《紅樓夢》,那自不必說。
可就在1933年,章錫琛邀請茅盾節編《紅樓夢》的前一年,茅盾的代表作《子夜》,已經一炮而紅,茅盾在那個時候已經功成名就,忙得不可開交。他怎麼會在人生的巔峰之時,抽出半年的時間,接受這個邀約去「節編」一本給學生看的小說呢?
事實上,茅盾是打心眼兒里喜歡《紅樓夢》的人,是《紅樓夢》的鐵杆粉絲。說到茅盾粉紅樓,有個有趣兒的小故事:話說,章錫琛有一次和鄭振鐸說,茅盾可以背誦全本的《紅樓夢》,鄭振鐸自然不信。一百萬字的小說啊...可不是一萬多字的《論語》,更不是五千多字的《老子》,怎麼可能?於是呢,章錫琛就帶上《紅樓夢》全書,邀了錢君匋、鄭振鐸、茅盾他們。酒席上,隨便在《紅樓夢》翻出一頁,開個頭,茅盾就一口氣流暢地一路背下去.....
茅盾的這本節編本,是把曹雪芹、高鶚的那一百萬字全都裝進腦袋裡,然後呢,以他構思出《子夜》的複雜大腦,回過頭再節編的結晶。這樣一本書,前不見古人,後估計也再見不到來者。
《三國演義》節編本 周振甫節編
周振甫(1911-2000),原名麟瑞,筆名振甫,後以筆名行,浙江平湖人。中華書局編審,著名學者,古典詩詞,文論專家,資深編輯家。
周振甫先生呢,沒有茅盾名聲響,不過,在某個圈子裡面,這位中華書局的編審,那可是鼎鼎大名的人物。周振甫的古文底子,古典文學的修養絕佳。
就在茅盾發表《子夜》那一年,周振甫進了開明書店。那一年,他才22歲。就這麼個年輕人,章錫琛怎麼就讓他擔綱如此重要的工作,和茅盾一道節編四大名著呢?
這主要源於周振甫的古典文學造詣。和茅盾比起來,周振甫當年節編《三國演義》的時候還是名不見經傳的一個年輕小夥子...這件事情,要是發生在現在,什麼感覺呢?就如同人民文學出版社要編輯一套書,邀請了周振甫先生參加負責其中的一本。22歲,擱現在也就大學剛畢業。而其他負責編寫的,是誰呢?都是王蒙、賈平凹、莫言這個級別的人物。
周振甫先生當年被章錫琛啟用,是被當做一個天才少年來對待的。周振甫的古典文學方面的造詣,到底厲害到什麼程度? 錢鍾書先生的《談藝錄》1948年出版的時候,就是由周振甫先生任編輯的。《談藝錄》可是當年最受看重的一部學術著作。即便縱觀錢先生的一生,《談藝錄》也是僅次於《管錐編》的學術要著。這麼重要的書,錢先生對自己書的編輯,其重視程度可想而知。書出版後,錢先生特意跑來大讚,說周先生就像觀音一樣,千手千眼。錢鍾書先生出名的雜家,他本人就千手千眼的。讓這麼個千手千眼的,大讚千手千眼的,那不是一般地厲害。
(累死了,不能再寫編輯部的故事了。)
《水滸》節編本宋雲彬節編
宋雲彬(1897-1979),著名文史學者、雜文家、民主人士,浙江海寧人。
早年只讀過兩年中學,一貫勤奮自學,30年代任開明書店編輯,在長期編輯工作中深入鑽研,終成名家。他的許多著作深入淺出,思想性、知識性、趣味性兼備,被稱為"大專家寫的普及讀物"。
作品主要有《東漢之宗教》(再版時更名為《東漢宗教史》)、《王守仁與陽明理學》、《中國近百年史》、《中國文學史簡編》、《明文學史》、《玄武門之變》、《康有為》、《玄奘》、《魯迅語錄》,譯註《項羽》、《劉邦》,另有《水滸》(節本)以及《宋雲彬雜文集》等。
《西遊記》節編本 虞彥如節編


TAG:如是時光 |