當前位置:
首頁 > 最新 > 機器人也是人,人工智慧時代的法律

機器人也是人,人工智慧時代的法律

人工智慧已經成為當前最為熱門的話題,而有關人工智慧與法律主題的討論也在熱烈進行中:

機器人是法律主體還是法律客體?

自動駕駛汽車引發的交通事故該由誰承擔責任?

人工智慧收集的海量個人信息該如何規制?

創造型機器人創作作品的版權該由誰享有?機器人能否充當監護人?

人工智慧對於行政區劃法有著怎樣的影響?

我們又該如何從國際法層面規制人工智慧?……

顯然,人工智慧想要迅速落地,除要攻克一系列技術難題之外,還需要解決諸多法律挑戰。

為此,今日隆重推薦一本新書:《機器人也是人:人工智慧時代的法律》(約翰·弗蘭克·韋弗著,鄭志峰譯,元照出版公司2018年版)。

本書簡介

《機器人也是人》是國外最早系統探討人工智慧與法律的專著,該書系統論述了人工智慧可能對於法律產生的各種影響,包括但不限於以下法律部門或主題:法律地位、民事責任、監護制度、知識產權、行政區劃、國際法、刑法、憲法以及隱私權等。

與此同時,文章還介紹了諸多具體的人工智慧形式,細緻描述了各種人工智慧產品的歷史發展脈絡,包括但不限於自動駕駛汽車、機器人醫生、工業機器人、無人機、創造型機器人(作家、歌手、作曲家等)、監護機器人等。

張欽坤

騰訊研究院秘書長

我與志峰博士相識,是在17年研究院組織的首期網路法工作坊上。志峰博士的的幽默、詼諧、博學,給工作坊學員們留下了深刻的印象。當時尚且不知他已經在進行本書的翻譯工作,不然肯定要專門請他為工作坊學員們詳細講解一次。

近日收到志峰博士的譯作,翻看目錄便感覺這是一本非常有價值的書,對人工智慧發展所涉及的前沿法律問題都做了深入思考,對於中國法學界研究人工智慧與法律將起到非常重要的參考作用。待看完後記,更是為志峰博士為本書翻譯所付出的艱辛努力而深深感動。

面臨各種壓力,耐住寂寞,每日翻譯到凌晨一點,早上六點起床,然後八點去學校為學生上課。其辛苦程度,相信凡是有過在職寫博士論文的同仁應該都有切身體會。然而翻譯完之後,竟因出版社版權問題,遭遇心血之作難以出版的困境,後又經多方溝通,各方幫助,終能以繁體版面試。足見好事多磨,也再次為志峰博士不懼困難多方尋求解決方案的精神點贊。

話不多說,此書面世過程的艱辛旅程,敬看下文。

2018.6.15

《機器人也是人》譯後記

從來沒有想過這會是我出版的第一本書,更沒有想過我的第一本書居然會在元照出版公司出版。

有關這本書出版背後的曲折過程,我是必須要在後記中絮叨一番的,一是為了感謝那些為本書的出版給予過無私幫助的師友們,同時也是為了讓讀者能夠清晰地了解本書背後的故事,讓譯稿更加有血有肉。

2016年6月,我畢業於西南政法大學民商法學院,在導師和學院領導老師們的幫助下,成功留校任教。

我本人的專業是民法專業,博士論文寫的是侵權法方面的主題,發表的論文也多是侵權法方面的文章。畢業之際,在與一些師友的交談中,我隱約感覺自己應該拓展一下研究方向,經過幾番考察和思量,最終將目光鎖定在了人工智慧與法律這一主題。

此後,我開始大量下載和閱讀相關主題的外文文獻,了解域外研究的最新動態,逐漸發現此領域大有可為,甚至有可能成為中國民法學乃至法學界一個新的研究方向。

在此期間,約翰?弗蘭克?韋弗先生的《機器人也是人》這本書走入了我的視野。我敏銳地意識到,這是一本非常棒的書,如果能夠將其翻譯回國一定不錯。但苦於自己沒有出版譯著的經歷,也與出版社的編輯老師們相交甚少,加之入職事務繁多,翻譯之事沒有正式提上日程。

2016年9月,我正式成為一名教師,聽課備課成為日常主要事務,忙著從學生到老師身分的轉換。與此同時,我也大體通讀了《機器人也是人》這本書,堅定了翻譯這本書的決心。雖然當時的我還沒有找到出版社商議出版事宜,但自己已經悄悄著手開始翻譯。

時間行至2016年底,我大概已經完成了本書前二章半的翻譯工作。期間,一些師友勸我不要花費過多的心血在翻譯上,因為單位評職稱時並不十分看重翻譯作品,耗時耗力卻不討好。

在這種情緒的影響下,我也放緩了翻譯的腳步,開始轉向相關小論文的寫作,希望能夠儘快有點成果出來,打破當時民法學界乃至法學界對於新一輪人工智慧熱潮零關注的現狀。

2017年上半年,我明顯感覺到國內學術界有關人工智慧與法律主題的研究越來越火熱,已經有一些學者開始關注這方面的動向,我內心越發越放不下這本書的翻譯出版工作,時常覺得自己有職責將這本書翻譯出來,為國內學術界做一些基礎性的工作。

於是,在某個難以入睡的深夜,我撥打了一個與出版社來往密切的師兄的電話,表達了想要他幫忙牽線出版的意願。這位師兄深夜還在應酬,聽聞我的來意後,非常爽快地答應幫我聯繫此事。幾乎是在當天晚上,這位師兄就幫我聯繫上了某出版社。

2017年7月,我正式與該出版社進行接觸,表達了想要翻譯《機器人也是人》這本書的想法。出於提攜後輩和支持青年學者的初衷,該出版社非常慷慨地答應了我的翻譯出版請求,並且與《機器人也是人》原文版權的擁有者ABC出版社取得了聯繫。

隨後,ABC出版社對本書的版權進行了報價,並將蓋有他們公司浮水印標示的電子版文本發給了該出版社。至此,萬事俱備,只欠東風。於是乎,我一頭栽進了本書的翻譯工作上。

沒過多久,我就發現通篇翻譯一本書並不像想像中那麼容易,各種生澀的專業辭彙、語句、文法不時襲來。為保證翻譯工作的順利完成,我不得不投入大量的時間和精力。

那段時間,我幾乎每天翻譯到凌晨快1點,早上6點準時起床,然後8點開始動身去學校上課。儘管身體疲憊達到了極點,也犧牲了陪伴家人的幾乎全部課餘時光,但內心卻充滿了樂趣與期盼,因為我深知這樣的翻譯工作是目前學術界所需要的。

2017年12月6日,我在加班加點趕完翻譯工作之後,終於將完稿交付該出版社,千斤重擔總算卸貨了。那一天可以說是我入職以來最為放鬆的一天,我彷彿看到了自己第一本譯著馬上就要出版呈現在讀者面前,並開始幻想在譯後記中該如何推薦本書。

但萬萬沒想到,一周不到,該出版社就打電話告訴我,ABC出版社已經將版權賣給了另外一家中國大陸的出版社,他們並沒有拿到版權。

當時,我剛剛上完一上午的課,聽到此消息猶如晴天霹靂,頓時感覺身體被抽空一般。接下來的幾日,我的心情猶如重慶的冬日,幾乎沒有陽光,失眠常常有之,工作教學也因此受到影響。在短暫的休整後,我決定全力一搏給自己的譯稿一個交代。

為了不讓近20餘萬字的譯稿落空,我開始四處求人幫忙,希望能夠探尋出到底是哪家出版社購買了本書的版權。為此,我逐一分析市面上哪些出版社可能會出版這一主題的圖書,先後通過師友的幫忙,聯繫了清華大學出版社、中國法制出版社、中信出版集團、北京大學出版社、中國人民大學出版社、中國政法大學出版社、中國社會科學出版社、廣西師範大學出版社、機械工業出版社、商務印書館、知識產權出版社、南京大學出版社、上海教育出版社等等,但遺憾的是都回覆沒有購買本書的版權。

與此同時,我聯繫了在美國克里夫蘭州凱斯西儲大學攻讀JD的研究生室友王侃博士,請求他幫忙聯繫ABC出版社和本書的作者韋弗博士。韋弗博士很快就回覆了我們,告訴我們本書的版權在ABC出版社手中,他確實愛莫能助。

期間,我之前委託的某出版社也在積極聯繫ABC出版社,溝通可能解決的方案,但對方表示本書的版權已經出售,並且拒絕披露究竟是哪家出版社。

隨後,經過我們多次懇求,ABC出版社表示願意幫忙單方面推薦我和我的譯稿,於是我寫了一封很長的信給這家中國大陸出版社,並附上我的簡歷和聯繫方式,希望他們能夠體恤一個青年學者為本書付出的心血,採用我的譯稿,避免學術資源的浪費。

當時,據我們分析,這家中國大陸出版社很可能還沒有尋找譯者開始翻譯,為此我對他們的回信抱有很大的期望,畢竟商場無情學術人有情,就算他們已經找到譯者或不採用我的譯稿,起碼回信能讓我知曉此事。

但讓人遺憾的是,這家中國大陸出版社至今沒有聯繫過我,我不知道他們是否收到了我寫的懇求信。如果他們收到並閱讀了我寫的懇求信,我很難相信他們居然會如此對待一個近乎絕望的譯者的請求,甚至都不給予任何溝通的機會。[1]

這種毫無希望的等待過程極度痛苦,以至於影響了我的寒假。為此,我不得不重新調整戰略,尋求其他解決方法。期間,我的室友王侃博士多番與我溝通,幫我排除心中苦悶。

正是在與王侃博士的聊天過程中,我猛然發現ABC出版社可能僅僅是將本書的中文簡體版的版權出售給了那家中國大陸出版社,繁體中文版的版權或許還在。於是,我開始打探出版該書繁體中文版的可能性,元照出版公司自然就成為我尋求幫助的對象。

隨後,我厚著臉皮透過微信聯繫了清華大學出版社的李文彬老師,因為我知道她是一名資深出版人,說不定與元照出版公司有交流。讓人意外的是,李老師居然深夜打電話回復了我,並讓我先去確認本書的繁體中文版版權是否還在。

為此,我趕忙聯繫王侃博士,向ABC出版社發信詢問此事。在多番騷擾之下,ABC出版社終於回覆了我,讓我委託一家出版社聯繫他們商討此事。頓時,一種柳暗花明又一村的感覺浮上心頭。

隨後,在李老師的幫助下,我順利地聯繫上了元照出版公司,並很快敲定了出版事宜,一塊大石頭終於落地。

回望過去5個月,這本書幾經沉浮,我多次想要放棄本書的出版。如今,這本書終於要見諸讀者,內心除了少許激動之外,更多的是感恩,因為我深知這本書的出版離不開諸多師友的相助。

首先,深深地感謝我的研究生室友王侃博士。侃哥是我研究生時期的室友,也是我的同門,他是我見過最喜歡買書讀書的人,光是本科和研究生期間購買的書就接近上千冊,我腦海中他的衣櫃、書桌、甚至床上全部都是書。更讓人難忘的是,我們經常會看到他為了省錢買書而在寢室啃白花花的大饅頭,一啃就是一天。

在我最為無助的那段時間,侃哥給予了我無私的幫助,我幾乎所有的英文郵件都是由侃哥幫忙起草和潤筆的。而由於時差關係,侃哥許多時候不得不熬夜至深更,以至於都影響了他白天在律師事務所的實習,這種感動讓我不時想起研究生3年我們一起走過的日子。

而為了安慰我,侃哥更是做了大量的功課,為我介紹了美國人工智慧與法律研究的重鎮和知名學者,告訴我他們的聯繫方式,鼓勵我與這些學者們交流,同時還購買了相關主題的著作郵寄給我。殊不知,那時的他也在天天投簡歷,正處于歸國求職的關鍵當口,心中的難事一點都不比我少。

其次,感謝出版過程中給予志峰幫助的各位師友。感謝清華大學法學院的申衛星教授,百忙之中回復志峰的魯莽請求;感謝四川大學法學院的王竹教授,第一時間為我聯繫了諸多出版社編輯老師詢問版權事宜;感謝上海財經大學法學院的胡凌教授,多番幫忙打聽可能出版該主題譯著的出版社;感謝湛廬文化的趙麗琴老師,萍水相逢竟如此鼎力相助;感謝中國社會科學院的周輝老師和孫南翔博士,感謝中國人民大學法學院的丁曉東老師。同時,還要感謝中國法制出版社的王雯汀老師、知識產權出版社的安耀東老師、北京大學出版社的陸建華老師、商務印書館的蔣明磊老師等人。

此外,特別感謝清華大學出版社的李文彬老師,我之前與李老師只有一面之緣,她甚至都不記得我長什麼樣子,但卻慷慨地幫忙聯繫了元照出版公司,並大力推薦了我的譯稿。可以說沒有李老師的幫助,本書是不可能出版的。同時,也要感謝元照出版公司,為本書的出版諸多奔波,付出許多心血。

此外,還要感謝騰訊研究院的張欽坤秘書長、楊樂副秘書長、蔡雄山主任、曹建峰研究員等各位師友;感謝百度公共政策研究院的張麗君主任、戴有根研究員;感謝首屆網路法青年工作坊的各位師友,感謝中國社會科學院的周漢華教授、北京航空航天大學法學院的龍衛球教授、華東政法大學法律學院高富平教授等老師們的精彩授課,正是各位師友的高見,志峰才會對人工智慧、大數據、網路法如此著迷,今後繼續向各位師友學習。

再次,感謝西南政法大學民商法學院各位領導老師,感謝趙萬一院長為本書撥冗作序;感謝民法教研室的各位老師,您們的呵護讓志峰倍感溫暖,很榮幸能夠成為這個大家庭中的一員。同時,還要深深感謝我的導師張力教授,入職2年來,內心的掙扎彷徨一直不斷,幸得張老師屢屢指點迷津。感謝張門的各位兄弟姐妹,感謝2017級研究生師弟師妹們的辛苦校稿;感謝龐偉偉師弟通讀全文;非常感謝程敏師妹、逯景師妹為本書的翻譯出版做了大量繁瑣的文字工作。此外,還要特別感謝西南政法大學經濟法學院歐家路師兄、外語學院孫林師姐的熱情幫助,感謝西南政法大學人工智慧法律研究院侯東德院長的支持,感謝魏斌師兄、黃金華師兄的關心。

最後,感謝我的家人和我的學生們。不知不覺入職已經快2年,回望過去2年,我取得成績少之又少,該完成的論文寫作沒有完成,申請成功的課題也屈指可數,職稱問題也是漫長無期,而微薄的薪水更是讓人喘不過氣。當年那個初出茅廬不畏虎的少年也慢慢收起了鋒利,不得不面臨生活給予的種種挑戰與重擔。

面對這樣的艱難時光,我要衷心感謝爸爸媽媽和岳父岳母,他們無私的愛給了我和愛人一個溫暖的家,營造了一個還算體面的工作環境。為此,他們失去了早日返鄉養老的資格,不得不艱難地再次起航尋求融入這個時代的機會。感謝我的愛人,每當我失望與無助之時,她總是樂觀開朗地開導我,生活因為她而變得幸福。此外,還要特別感謝我的學生們,教師是一份光榮的職業,這份光榮最大的動力來自於學生,沒有這些孜孜不倦的學子們,我的教師生涯將無聊之極,感謝你們。

21世紀是人工智慧的時代,在帶來巨大社會價值的同時,人工智慧也將給法律提出全方位的挑戰,涉及民法、刑法、憲法、行政法等各個領域。

作為一名民法學者,我深切地希望正在編纂的中國《民法典》能夠直面人工智慧時代的法律挑戰,以便反映這個時代的現實需求,制定一部具有時代性的《民法典》。對此,我希望本書的出版能夠對學術界有關人工智慧法的研究有所助益。

鄭志峰

2018年5月重慶

[1] 2018年4月中旬,經過朋友的多番打聽,我終於知道取得本書中文簡體字版權的中國大陸出版社,並與他們取得了聯繫,但遺憾的是為時已晚,他們已經尋找了譯者,並且也快要交稿出版了。經過詢問得知,他們是2017年12月取得了本書的中文簡體字版權,隨後才開始委託譯者翻譯,對於我寫的懇求信,他們表示並不知情。不管其中緣由如何,本書不同版本的出現對於讀者來說始終是個好事情,同時也證明了本書本身的價值。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 騰訊研究院 的精彩文章:

AI正在讓遊戲變的更好玩,你知道背後的故事嗎?

TAG:騰訊研究院 |