記載姥姥是方言說法的明朝古書里,還有些什麼有趣的事
最近姥姥二字火了。具體的事情,很多朋友都看過;沒看過的,也可以去搜一下。反正就是有人認為,外婆是方言,姥姥是普通話,所以,將教材里的外婆,都改成了姥姥。
此事一出,江湖一片嘩然。專家學者紛紛出來普及文化常識。我看了一篇文章里寫到,姥姥二字,其實才是方言。它最早出現在明朝萬曆二十年(1592)、沈榜所著的《宛署雜記》里。
於是找到這本書,翻開一看,有趣的事還不少。
我們先來看看它是怎樣記載「姥姥」的。
民風二(方言)……祖曰爺。祖母曰奶奶……母之母曰姥姥,呼舅母曰妗子。
(劉姥姥劇照 圖片來源網路,感謝原作者,若有侵權,請聯繫刪除)
可見,在湖南人沈榜看來,宛平人喊媽媽的媽媽為姥姥,是方言叫法。而這種方言,從那時到如今,已有四百多年,再往前推,當然還有很多年。
所以,姥姥和外婆,到底誰更方言?教材里將外婆改成姥姥,是否有必要?一言而明。
何況,普通話的定義——是以北京語音為標準音,以北方話(官話)為基礎方言,以典範的現代白話文著作為語法規範的現代標準漢語。
所以,說白了,普通話也是一種方言。只不過學了這種方言,不同地方的人可以互相交流。
除了此事,《宛署雜記》里,還有很多有趣的記載。
其一、沈榜說自己之所以寫這本書,是因為——「今天下郡邑,誰不比事修辭,各先記載。而京兆首善,乃獨闕如……茫然無可備諮詢……」
意思是,其他地方的地方志,都很完備,而宛平竟然沒有一本可供參考的好志書。
(宛平城 圖片來源網路,感謝原作者,若有侵權,請聯繫刪除)
這確實就很奇怪了。那麼,沈榜是如何分析原因的呢?
他說,「宛平建縣以來二百年余,無人敢任紀述之責,其中固有吶於心,而惴於辭者爾……盡使人人避事而吶且惴焉,然則何時而可任其責乎?」
原來,是天子腳下的事不好寫,多一事不如少一事。
其二、開國兩百年,宛平縣令差不多都是舉人。
沈榜記載了在從洪武中期到萬曆中期,可以考證的宛平縣令的名字、籍貫、到任時間、離任時間……其中,除明初的賀銀、楊思恭沒有註明出身外,被記載的24人中,23個是舉人,一人是歲貢,而他自己呢,也是舉人。
這就有趣了。
看過《大明王朝1566》的朋友都知道,海瑞對自己沒能考上進士,以舉人出仕,一直耿耿於懷。而《明史》中也記載,明朝舉人,一般而言,只能被選為教諭一類的小官。以致當時根本沒人願意服從分配,到縣裡學校去上班。朝廷不得不下令,你去做了教諭,照樣還可以考進士……這才稍微調動了舉人們到地方當差的積極性。
(海瑞劇照 圖片來源網路,感謝原作者,若有侵權,請聯繫刪除)
而沈榜的記載,首善之地宛平,如此重鎮,其主官竟然都是舉人,這不正說明,明朝舉人並非像《明史》里說的那般無用嗎?以上只是兩個例子,沈榜的百科詞條里,這樣寫到——此書既是宛平的縣誌,又是北京最早的史志書之一。因是雜記題材,所以讀起來,往往會讓人感到很輕鬆很親切。
到底還有些什麼料,有興趣的朋友可以去翻一翻。


※老照片:炫耀戰功的海軍參考館毀於大火,無意中免了日本人的尷尬
TAG:凡人摸史 |