「外公外婆」竟成方言,教材被改以後上海人也要跟著叫姥姥了嗎?
最新
06-22
最近在微博上一個網友爆料
說是上海二年級第二學期(試用本)
上海教育(滬教版)出版社出版的語文書
第24課《打碗碗花》 (李天芳著散文)
竟然將原文的外婆被改成了姥姥……
▽
▽
▽
這是課文原文
▽
拋開其他的不談
就這樣隨意刪改作者原文
有些不太妥當吧
畢竟作者在用詞上也是有自己的特殊感情的
而且
什麼時候外婆成了方言了呢???
上海網友們表示無法理解這樣的修改
好好地外婆為什麼要改成「姥姥」
上海人又不叫姥姥的
還有人找出了去年教委針對此問題的答覆
上海教委也認為「外婆、外公」屬於方言
可問題是,我們一點也沒覺得
外公外婆的普及率比姥姥姥爺低啊
而且許多電影中的稱呼也是外婆居多
......
如今能把滬語說流利的孩子越來越少了
教材改革後滬教版和外地教材差異度
更是進一步降低了
希望在開拓視野的同時
偶爾也關心一下我們上海的本地文化呀
來源:上海熱門資訊
打賞 鼓勵
GIF
GIF
TAG:綠葉青草 |