日本自創的「偽中國語」在日本流行,你看懂了嗎
最新
06-23
最近日本很流行在用偽中國語來對話,這種偽中國語在中國能行得通嗎?日綜專門來到重慶做了個實驗,看看超市小哥能否明白日本人想要的到底是什麼商品。
中文作為一種象形文字,具有超語言交際功能,不是單純的語言符號。歷史上,壯語、白語、苗語、蒙古語、滿語地區,以及周邊國家等皆有使用中文記錄之習慣。 中文以其超越地域、超時空的方式,給不同語種、不同背景的人們提供了交流上的便利。
這是日本聊天時用的偽中國語。
首先小姐姐寫出4個大字,你們看出來了嗎?
受採訪的中國男同胞立馬明白,喜歡男的。
第二句就厲害了,你看出來了嗎?
小哥哥當即明白,但是不敢確定,畢竟被人表白好開心的。只能反問下你喜歡我嗎。
我的個天啊,小姐姐老開心了,說對對對。
小哥哥當即說:「我已經有女朋友了。」哈哈哈,不知道小哥哥女朋友看到會感動嗎?
總部設在美國得克薩斯州的「全球語言監督機構」 發布報告稱,自1994年以來加入英語的新辭彙中,「中文借用詞」數量獨佔鰲頭,以5%-20%的比例超過任何其他語言來源。該機構主席帕亞克表示:「令人驚訝的是,由於中國經濟增長的影響,中文對國際英語的衝擊比英語國家還大。」


TAG:與我歐如 |