當前位置:
首頁 > 最新 > 漫威五個誤導小白的錯誤翻譯!綠巨人其實不綠,金剛狼不是狼?

漫威五個誤導小白的錯誤翻譯!綠巨人其實不綠,金剛狼不是狼?

漫威的電影和超級英雄想必現在人盡皆知,但許多人不知道是漫威有許多「以訛傳訛」的錯誤翻譯。有些錯誤是因為電影的翻譯者並不了解漫畫,比如講漫畫大家俗稱的鐵人翻譯成了鋼鐵俠。還有把wolverine狼獾翻譯成了金剛狼。接下來就給大家介紹幾個被大家約定成俗的錯誤翻譯。

其中比較經典的就是金剛狼的錯誤翻譯。金剛狼在漫畫原著中,是一個異常兇猛暴戾的小矮個子,身高只有160左右。本來他的代號「狼獾」才更加貼切羅根這個英雄的特點——個子矮,但是兇猛!

但是中文翻譯講究一個「信達雅」,也就是意思得準確,還得好聽!金剛狼雖然和狼獾這種生物已經相差甚遠,但是比較符合金剛狼漫畫中的經歷和人物特點。因為羅根被改造過後,擁有了艾曼德金屬的骨骼,而且電影版的休傑克曼相當高大,百折不撓。所以狼獾升級成為「金剛狼」已經是漫迷和影迷約定成俗的叫法了。

中文總是喜歡把超級英雄的XXman翻譯成XX俠,蜘蛛人蝙蝠人統統翻譯成了蜘蛛俠蝙蝠俠。但是漫威的超級英雄,早期和DC的各種大俠還是有很大區別的。可以說一開始漫威的英雄並不是行俠仗義才存在的,鋼鐵俠早期的漫畫造型就完全是個大鐵罐頭,叫他鐵人才更合適一些。

知道《鋼鐵俠V4》的漫畫,鋼鐵俠的造型才變得更加現代化和時髦。早期的鋼鐵俠不光性格不討喜,漫畫的造型也非常的難看。

把浩克成為「綠巨人」其實是個天大的錯誤,因為一開始浩克的造型根本不是綠色的。早期因為印刷的問題,浩克一直是灰色的皮膚。直到後來斯坦李才確定浩克是綠色皮膚。漫畫中也一直都是叫浩克,直到浩克推出了個人電影,為了讓觀眾直接的記住這個角色,就把他成為綠巨人。其實浩克的身高也就兩米多高,估計比姚明高不了多少,怎麼能稱為巨人呢?還是叫他浩克吧!浩克的台灣翻譯是變形俠醫,這簡直扯了十萬八千里。雖然DR.可以翻譯成醫生,但是布魯斯班納一天醫生也沒幹過!

關於阿滅,也就是全名薩諾思的泰坦巨人。關於他的科普相信在《復仇者聯盟3》熱映的時期,大家已經看了個遍。薩諾思是他名字的直譯,但和滅霸這個酷炫的名字比起來還是差了很遠。滅霸是模仿DC黑暗君主出來的角色,也同樣是個暴君的設定,最初的漫畫人物名稱都得顯得「大氣」,比如狂拽龍少之類。於是薩諾思被翻譯成了滅世霸王,後來又刪掉了兩個字成為滅霸。

在《復仇者聯盟2》上映的時候,漫威宇宙第一次提到了振金這個金屬的存在。當時電影的官方翻譯把振金叫做吸音鋼,雖然名字的意思是符合了,因為振金的特性就是吸能。但還是叫振金比較酷炫。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 八卦街娛樂 的精彩文章:

鋼鐵俠的這套裝甲,就算再資深的漫威粉都不知道!居然在DC宇宙
漫威超級英雄和自己的死敵合體,X教授和萬磁王合體直接無敵了

TAG:八卦街娛樂 |