當前位置:
首頁 > 最新 > 為什麼韓國人的身份證上,還有漢字備註?

為什麼韓國人的身份證上,還有漢字備註?

韓國一直就是中國的屬國,文化上,根本上就是中華文化,使用文字是漢字。後來發明的訓音,與中國的拼音一樣目的:只是為了認字方便!唯一不同的是,它的訓音是按他們的讀音來做的,而中國的拼音是按通行語來做的。再後來,為了「自尊」,完全拋棄漢字,直接提升了「訓音」地位,使其成為(地方)通用文字。

韓國人在說名字的時候?(海)和?(慧)經常會分不清,這叫一個亂啊!還是讓他們說漢語比較清楚。漢字的每一個字都是獨一無二的,而韓國的諺文是拼音文字,所以在寫同音字的時候很容易搞混淆。比如,放火和防火兩個詞,意思完全相反,但是韓語發音是一樣的,在廢除漢字以後韓國人都懵圈了,自己的古書都看不懂了(古書用漢字寫的),所以在一些場合會出現諺文和漢字一起使用的情況。不這樣做不行啊,要不然大傢伙連政府公文都看不懂……

在歷史上,韓國曾是中國的附屬國,(也就是高麗)和日本一樣,都是使用的漢字,但是從1945年韓國脫離日本殖民後,韓國就開始逐步排斥漢字了,更是實行韓文專用政策,但是在廢除漢字後,往往會造成韓文同音字的語義不清這種情況的發生,後來就決定在有必要時可以加上括弧標註漢字。

韓文是表音文字,很多字可以讀,但很多時候不能清楚準確表達意思,很可能搞錯,就像韓文說話會有很多的感覺說的英文一樣,不能表達準確乾脆直接拿過來用,身份證用漢語就是怕有歧義,畢竟是正式的東西,所以用中文備註,準確說明名字每個字是什麼,也只有韓國吹牛能說韓語多麼牛逼。

們也是迫不得已而為之。雖然這幾年韓國一直在推進去漢字化,但是他們國的語言表達確實太有限,所以好多地方和日本一樣,還保留著漢字,這也是我們在韓國旅遊時見到漢字也就見怪不怪了。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 EKu一庫視頻 的精彩文章:

巴西運動員埃爾克森多次表態希望加入中國男足,並加入中國國籍?
為什麼在墨西哥黑幫橫行,政府也束手無策?

TAG:EKu一庫視頻 |