6月里不容錯過的3種好書
1.《海德格爾文集》(30卷)
國家社科基金重大項目優秀成果
海德格爾「基本著作」30卷
在我們這個可思慮的時代里最可思慮的是我們尚未思想。
—— 海德格爾
海德格爾還是想處理人與自然的關係。由傳統文化構造起來的價值體系崩潰了,一切堅固的東西都消失了,人世間沒有了可以依靠的東西。尼采把這種時代狀況稱為「虛無主義」。怎麼面對之,怎麼克服之?這大概就是海德格爾面臨的問題。
—— 孫周興
孫周興、王慶節 主編
商務印書館,2018年6月
海德格爾非常重視中國哲學,為了領會中國哲學的精髓,他曾與中國學者共同翻譯老子的《道德經》。
他的著作多次引用中國哲學家的觀點,他家的牆上掛著寫著老子格言的對聯。海德格爾哲學與中國哲學思想有很多相通之處,他的哲學對20世紀後半葉的中國當代思想和人文科學產生了持續而重要的影響。
德國哲學家馬丁?海德格爾
德國哲學家馬丁·海德格爾被公認為20世紀西方最重要的思想家之一,他的哲學對於20世紀西方哲學以及人文科學諸領域產生了重要影響。德文版《海德格爾全集》規劃達102卷,是全集規劃卷數最多的哲學家之一。從1975年出版第一本《海德格爾全集》開始,截至目前,在40多年裡,德文版全集已經出版了93卷。
中文版《海德格爾文集》是國家哲學社會科學重大出版項目。作為國家社科基金的重大項目,中文版文集經過反覆考量,選定了30卷的篇目。這30卷屬於海德格爾的「基本著作」,基本上已能呈現海德格爾思想的總體面貌。
文集由國內著名海德格爾研究專家同濟大學孫周興教授和香港中文大學王慶節教授擔任主編,聚集了國內傑出的海德格爾研究界的中青年譯者。由商務印書館出版的中文版《海德格爾文集》採用布面精裝,統一裝幀,統一格式,統一印刷,風格大氣典雅。《海德格爾文集》以約1100萬字的鴻篇巨製,將在中國文化界和學術界產生深遠的影響。
(1)《早期著作》,全集第1卷,張柯、馬小虎譯。
(2)《存在與時間》,全集第2卷,陳嘉映、王慶節譯,陳嘉映修訂。
(3)《康德與形而上學疑難》,全集第3卷,王慶節譯。
(4)《荷爾德林詩的闡釋》,全集第4卷,孫周興譯。
(5)《林中路》,全集第5卷,孫周興譯。
(6)《尼采》,全集第6卷,孫周興譯。
(7)《演講與論文集》,全集第7卷,孫周興譯。
(8)《什麼叫思想?》,全集第8卷,孫周興譯。
(9)《路標》,全集第9卷,孫周興譯。
(10)《根據律》,全集第10卷,張柯譯。
(11)《同一與差異》,全集第11卷,孫周興、陳小文、餘明鋒譯。
(12)《在通向語言的途中》,全集第12卷,孫周興譯。
(13)《從思想的經驗而來》,全集第13卷,孫周興、楊光、餘明鋒譯。
(14)《面向思的事情》,全集第14卷,陳小文、孫周興譯,孫周興修訂。
(15)《討論班》,全集第15卷,王志宏、石磊譯,孫周興、楊光校。
(16)《講話與生平證詞》,全集第16卷,孫周興、張柯、王宏健譯。
(17)《柏拉圖的〈智者〉》,全集第19卷,熊林譯。
(18)《時間概念史導論》,全集第20卷,歐東明譯。
(19)《現象學之基本問題》,全集第24卷,丁耘譯。
(20)《形而上學的基本概念》,全集第29/30卷,趙衛國譯。
(21)《荷爾德林的頌歌〈日耳曼尼亞〉與〈萊茵河〉》,全集第39卷,張振華譯。
(22)《形而上學導論》,全集第40卷,王慶節新譯。
(23)《謝林:論人類自由的本質》,全集第42卷,王丁、李陽譯。
(24)《巴門尼德》,全集第54卷,朱清華譯。
(25)《論哲學的規定》,全集第56/57卷,孫周興、高松譯。
(26)《宗教生活現象學》,全集第60卷,歐東明、張振華譯。
(27)《存在論(實際性的解釋學)》,全集第63卷,何衛平譯。
(28)《哲學論稿(從本有而來)》,全集第65卷,孫周興譯。
(29)《鄉間路上的談話》,全集第77卷,孫周興譯。
(30)《不萊梅和弗萊堡演講》,全集第79卷,孫周興、張燈譯。
2.《20世紀的美國》(修訂版)
資深學者、資深翻譯家,國際政治及美國研究專家
中國社會科學院美國研究所前所長資中筠重要著作
剖析美國軟實力的來源和缺陷
書中精彩內容
TAG:商務印書館 |