噴飯注意!笑到抽搐的韓星中文譯名,原來這些年我們都叫錯了?
藝人們似乎從頭到腳完美得無懈可擊,甚至連名字也寓意深刻。氮素,仔細了解後才發現,有些小仙女小鮮肉的中文譯名很迷,還有人因為本名太土改用藝名,一起來了解一下這些接地氣的名字吧!
很迷的韓星中文名
1、林允兒 台版譯名:林潤娥
潤娥歐尼?瞬間覺得和允兒的仙女臉完全不搭有沒有!
2、(G)I-DLE 全昭妍 認證中文名:田小娟
全昭妍的譯名非常ok,但是小姐姐親自認證自己的中文名叫田小娟???這個落差有點大啊~不過確實是很有辨識度了……
3、孔孝真 正確譯名:孔曉振
叫了好多年的孝真歐尼,之前突然正名,實在是適應了很長時間啊。個人覺得孝真聽著比較美,不知道你們覺得如何呢?
4、裴珠泫 正確譯名:裴柱現
從珠-->柱,從泫-->現,小仙女秒變大漢的方法了解一下。
5、張根錫 正確譯名:張根碩
張根錫原本是個正宗花美男的名字,自從正名張根碩後,就常常被拿來調侃,至於為什麼相信你們都懂的~
6、李孝利 曾譯名:李小麗
萬萬沒想到,幹練的孝利歐尼曾經被譯成小麗!還是改過來舒服多啦,不然名字和氣質也太不搭了吧~
7、OH MY GIRL YooA 正確譯名:劉是我
妹子真的很可愛,YooA聽著也很正常,完全沒毛病~但是看到她的中文名時,不得不說我愣住了……這個名字究竟該怎麼評價呢……?
本名太土而取藝名的韓國明星
1、孔劉 本名:孔地哲
你好哇,地哲哥!還真是一個很接地氣的名字呢,哈哈。
2、玄彬 本名:金泰坪
玄彬的本名寄予了他父母的美好願望,希望他能夠無憂無慮(?? ?? ??)成長。但還是某彬符合偶像劇男主的氣質啊,畢竟「元彬、玄彬、金宇彬」是無數少女夢中情
人「三彬」了。
3、池晟 本名:郭泰根
em……似乎在呼應泰坪,又似乎和根碩有異曲同工之妙。只能說,名字改得妙啊!
4、崔智友 本名:崔美香
智友姐姐的氣質真的非常棒,但是美香……因為這個真名,女神在花樣爺爺里還被花樣嘲笑了一番~
你還知道哪些搞笑的中文譯名呢?
————————————
※2018上半年新造詞新鮮出爐!還不知道就真的out了
※童年畢業照也毫無黑點的韓國藝人10
TAG:滬江韓語 |