這「兩個字」簡直就是對和田玉的侮辱!
《合縱玉界》一個有話題、有溫度的和田玉愛好者交流平台
和田玉如今已成為家喻戶曉的名玉,在國際上也聲名遠播,特別是新疆和田籽料在國內是公認的和田玉霸主。「和田玉」三個字,在新疆不論是和田玉加工,銷售從業人員,還是普通百姓,都是耳熟能詳,出口成章。
可是人們經常見到一些專業文章中,甚至在「國標」中,將和田玉稱之為「軟玉」,讓人感到非常生澀,難以接受。
和田玉「軟玉」之稱?
十九世紀中期,歐洲列強大舉入侵中國。1860年英法聯軍火燒圓明園時,從中掠走了大批和田玉及翡翠工藝品。
(火燒圓明園劇照)
當時他們並不知道這些工藝品的材質是什麼。法國礦物學家德穆爾對其進行了礦物研究,將和田玉命名為Nephrite,將翡翠定名為jadeite,並公布了這兩種材料的礦物學資料。
(翡翠)
二十世紀二十年代,日本人濱田耕作將Nephrite翻譯為「軟玉」,jadeite譯為硬玉。以後中國的第一代地質學家接受了這一名稱,如章鴻釗的《石雅》,從此流傳下來。軟玉之名,名不符實。
第一,「軟玉」不軟。現代科學儀器測定,透閃石(和田玉)與輝石(翡翠)的壓入硬度,也叫絕對硬度,換算成摩氏硬度,也叫相對硬度,二者都在6-7的範圍內,並沒有實質性的區別。
第二,「軟玉」作為玉石名稱不符合玉石的命名準則。通常玉石採用三種方法進行命名,一是直接用礦物或岩石名稱命名,如玉髓、木變石等;二是採用傳統名稱,如翡翠;三是採用礦物或岩石的外文名稱的音譯,如歐泊。而「軟玉」之名不符合其中任何一條。
第三,和田玉知名是經過數千年演變而確定下來的名稱,已為國內外世界人士和廣大消費者所認可和接受。
第四,軟玉之名在珠寶玉石市場上不被接受和認可,並容易造成混亂。
在國標中,玉石保留傳統名稱的例子屢見不鮮,比如岫玉,是中國的一種古老的玉種,以產地命名,使用的是傳統名稱。雖然質地不能與和田玉相提並論,但它的名稱保留了,和田玉為什麼不能保留?
軟玉是舶來的名稱,而且是從外文名稱中翻譯過來的,不符合中國國情。「和田玉」是延續幾千年演化流傳下來的傳統名稱,不僅應該保留,而且要大力推廣、宣傳,而不要再用「軟玉」這個令人費解的名稱了。
最後,「軟玉」一詞聽起來就不符合中國人的氣質。我泱泱華夏的和田籽料,豈是你一個日本人胡言亂語就能表達清楚名字的。簡直荒謬至極。
【再讀一篇】
※方寸之間,簡單而不簡約的「子岡牌」!
※《懷素書蕉》一件玉雕品展現的人格精神!
TAG:合縱玉界 |