當前位置:
首頁 > 最新 > 《羅布奧特曼》的字幕有多可怕?名字報錯,日版和國語版完全不同

《羅布奧特曼》的字幕有多可怕?名字報錯,日版和國語版完全不同

《羅布奧特曼》終於開播了,在第一話播出之後,粉絲的反應是大相徑庭。當然,肯定有叫好的,自然叫罵的也不在少數。但是,不得不說,第一話的劇情還是比較好玩的,至少笑點十足。不過,有的粉絲喜歡看日版,而有的粉絲喜歡看國語版,但是它們的字幕卻完全不同。到底有哪些不同呢?我們一起來看看吧!

首先我們來看一個名字的錯誤,這裡是羅布奧特曼兄弟互換形象之後的造型秀。所以上面的哥哥羅索奧特曼是水形態,而弟弟布魯奧特曼是火形態。不過,在字幕上,哥哥羅索奧特曼竟然被打成了「羅布奧特曼」。要知道,羅布奧特曼可是羅索奧特曼和布魯奧特曼的總稱,這樣的錯誤有點尷尬了。

然後是兩兄弟的交流,我們來看看日文版的字幕,這裡本身是哥哥羅索奧特曼的使用了火焰技能。也即使扔出了火球,然後弟弟布魯奧特曼問哥哥羅索奧特曼是怎麼做到的,而哥哥的回答是「突然就射出來了」。本身也沒有什麼不妥,畢竟確實是這樣操作的,但是對比國語版之後,大家就發現了不對的地方。

這是國語版的字幕,同時是釋放了相同的技能,然而,哥哥的回答確不是這樣的。羅索回答「突然就放出來了」,關鍵就在一個字上,到底是「射」還是「放」更合適呢?按照邏輯而言,羅索奧特曼是釋放了一個技能,所以這裡感覺用「放」比較合適,然而,在日本版中卻出現了「射」,看來字幕組也是很調皮的存在啊!大家有注意到這些細節嗎?是不是特別的尷尬呢?(想要了解更多的動漫吐槽和YY,請關注小漫吧!)

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 漫漫少女心 的精彩文章:

精靈夢葉羅麗:五位變成葉羅麗娃娃的仙子,茉莉形象被毀了?
天行九歌第60話:八玲瓏竟然真的有9個人,而組織的首腦是個美女

TAG:漫漫少女心 |