當前位置:
首頁 > 天下 > 這些中國常見的成語,日本也有哦!

這些中國常見的成語,日本也有哦!

你們知道嗎?

在中國我們常用的成語

日本也有相同含義的日語說法哦

1

青菜に塩(あおなにしお)

垂頭喪氣

原義指水靈靈的新鮮蔬菜被撒上了鹽後變蔫的狀態。比喻因為某事沒有做好而變得意氣消沉、沮喪的樣子。漢語為垂頭喪氣、無精打采、心灰意冷、沮喪等。

2

揚げ足を取る(あげあしをとる)

吹毛求疵

原義指趁對方抬腿就立即將其撲倒。引申後也指拿別人細微過錯的言行進行挖苦、諷刺。漢語可譯作吹毛求疵、抓小辮子等。

3

足を洗う(あしをあらう)

改邪歸正

日常生活中則為字面之意,而作為慣用句使用時,引申為棄惡從善或改變生活態度(職業等)之意。漢語常作改邪歸正,洗手不幹等。

4

後の祭り(あとのまつり)

事後諸葛亮

祭り被譯為節日,節日一過,慶祝節日用的裝飾用品也隨之失去用武之地。後の祭り即指錯過時機後毫無用處。漢語可譯作馬後炮,事後諸葛亮等。

5

穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい)

無地自容

是用來比喻人羞愧難當時的窘態。漢語為無地自容,恨不能鑽進地縫裡。

6

痘痕も笑窪(あばたもえくぼ)

情人眼裡處西施

痘痕是臉上的痘印,而笑窪是酒窩。在情人的眼裡,臉上的缺陷也成了酒窩。比喻相戀的人把對方的缺點也會看成是優點。

7

油を売る(あぶらをうる)

磨磨蹭蹭

字面意思是賣油。江戶時代賣頭髮油的販子常邊同婦女們攀談邊推銷。由此引申指工作中途偷懶或閑聊而浪費時間。

8

石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる)

謹小慎微

原義為石頭橋也要敲著過。引申指萬分謹慎,小心從事。漢語可譯作小心翼翼,謹小慎微,摸著石頭過河等。

9

板につく(いたにつく)

得心應手

是指演員的演技與舞台相和諧之意,引申表示動作,態度等與其地位,職業相符,相吻合之意。漢語根據場合不同可分別譯作演員演技嫻熟,火候恰如其分,工作得心應手,合適,得當等。

10

犬の遠吠え(いぬのとおぼえ)

虛張聲勢

與中國的俗語好狗不叫,叫狗不凶同源,原義為狗在遠處吠。意為背地逞英雄,背後耍威風,常用於比喻膽小鬼在背後逞凶或說別人壞話。可譯為門後耍槍,虛張聲勢等。

既然日語學習這麼有趣

為了早日看懂動漫生肉,聽懂愛豆的語言

何不趕快來與和風一起學日語

百節日語課免費聽

戳下方二維碼速速領取


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 和風日本留學 的精彩文章:

2018年7月N2考後綜合點評
N1N2的同音漢字系列(一)

TAG:和風日本留學 |