當前位置:
首頁 > 最新 > 梁老師德語課

梁老師德語課

今天我們來講講兩個長得很像的單詞,很多同學,尤其是拼寫大小寫不注意的同學經常會犯的一個錯誤,那就是把名詞Angst寫成了小寫的angst,聽寫的時候這當然是個錯誤,但事實上,德語中還真有angst這個單詞,它的含義也和恐懼害怕有關,不過它是個形容詞。

正常我們說「害怕」,用的都是名詞die Angst,一般和這個名詞搭配的動詞是haben或bekommen,這時候一般不加冠詞,也就是Er hat/bekommt Angst。如果是很害怕,就用形容詞gro?e Angst haben。

如果害怕什麼東西,一般要在Angst名詞的後面加上一個第三格介詞vor,例如Sie hat Angst vor unserem bissigen Hund(她害怕我們家那條喜歡咬人的狗)。

但有時,和漢語一樣,Angst一詞也表示「擔心、憂慮」的意思,這個時候大致相當於Sorge,所以兩者接的介詞也是一樣的,都是第四格的um,例如Jedes Mal, wenn er zum Klettern ins Gebirge f?hrt, hat seine Mutter Angst um ihn(每次他進山去攀岩,他的母親都很擔心他)。

而作為形容詞,小寫的angst則只用在一個固定用法中,即jemandem ist / wird (es) angst (und bange) (vor jemandem / etwas)

在這裡,我們注意到,人需要做第三格,不能做主語。而主語是es,另外angst還可以和另外一個表示害怕的形容詞連用,即bange,例如

Als pl?tzlich ein gro?er Hund vor ihm auftauchte,wurde ihm angst und bange

突然一條大狗出現在他面前,他嚇壞了。

這大概就是兩者的區別:我們說jemand hat Angst,或者說Jemandem ist angst。

順便說一下,我們學生都有一怕,那就是die Examensangst,或者也叫die Prüfungsangst,而我們嚇出的冷汗就叫做Angstschwei?。

最後,請猜猜這句荷蘭語是什麼意思?德語同學去荷蘭旅遊,根本不用擔心

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 德語世界 的精彩文章:

TAG:德語世界 |