安徒生童話與插畫的初相遇
沒什麼能比童話插圖集更像一個色彩斑斕的意象寶庫。安徒生童話本身就有很強的畫面感,比如在《海的女兒》里的描述「在很遠很遠的海上,那裡水像最美麗的矢車菊那麼藍,像水晶那麼清澈,非常非常深,說實在的,深得沒法用錨鏈來測量它的深度......」和《拇指姑娘》中具體而微的自然,小小女孩的周遭環境:「一個光得發亮的漂亮胡桃殼作為搖籃,藍色紫羅蘭的花瓣作墊子,以及玫瑰花瓣作被子。在晚上她就睡在這裡,而白天她就在桌子上玩耍......」以及對於人物(動物)形貌的準確造型——醜陋的瘌蛤蟆,優雅的穿著燕尾服的燕子先生和穿著大黑天鵝絨袍子的鼴鼠先生,還有花的安琪兒,那位玻璃一般的頭戴金色王冠的小王子。甚至可感受的氣味「空氣里飄著桃金娘和麝香的香氣」......
這些都會在頭腦中自然而然形成畫面,情節就此展開......
先看下名篇《拇指姑娘》不同版本的插畫:
Nadezhda Illarionova 作品
佚名插畫家作品
Susan Jeffers 作品
Brian Alderson 作品
Charlotte Gastaut 作品
Elsa Beskow 作品
Jeanette Claesson 作品
Linda Olafsdottir 作品
Petra Brown 作品
當代佚名插畫家的另類酷版拇指姑娘
動畫電影中的拇指姑娘
安徒生童話從問世至今的近二百年間,被各個年代和不同國家的畫家演繹成種種如幻似真美妙圖畫,以及電影,舞台劇,芭蕾劇等。
你或許無法設想,這堪稱最著名的童話集在最初15年里,是沒有插畫的。因為當時的技術局限,印製插畫的成本非常高,插畫僅僅是暢銷書籍的特權。在漫長的中世紀里,雖然有精密的銅版插畫,但是由於書籍的活字印刷是凸版,而銅版畫凹版,不可以同時刊印,更增加了書籍的成本。所以在漫長的時日中,同屬凸版印刷的木板畫一直是書籍插畫最普及的形式。而後發明的雕刀木口木刻才將這種插畫形式推向完美。
直到1849年,隨著安徒生的知名度不斷提高,才被德國萊比錫的一家出版社以插圖本的形式出版,丹麥的出版商只能由此再購買版權。由此產生的木刻插畫本,是安徒生童話視像化的開始。第一位為安徒生作插畫的丹麥畫家Vilhelm Pedersen(1820-1859),是作家本人所欽點的人選。
Pedersen作為畫家當時並無名氣,更像一位「上流社會的藝術愛好者」,他出身於貴族家庭,正職是海軍軍官,並且與作家的私交很好;安徒生本人也很有藝術涵養,他存世的剪紙作品曾結集出版。
安徒生和Pedersen
Pedersen最初版的古典派拇指姑娘
Pedersen的創作可能直接得益於作家。他很少選擇那些怪誕奇峭的場面,而是農家的牧場,池塘森林沼澤和家居的風景,他的作品風格柔和,易感,簡靜內斂,最符合安徒生純真善良而凄苦的故事裡「含淚的微笑」......接下來的10年中,Pedersen不斷為童話集創作插畫,直至39歲去世。他為此創作的木版插圖作品一共125幅。至今在丹麥出版的安徒生童話集,很多版本依然沿用Pedersen的作品,正像英國版卡羅爾的《愛麗絲漫遊奇境》一直是John Tenniel的插畫,成為了一種經典。由葉君健先生翻譯的中文版《安徒生童話全集》1954年版,也是這一套原初版的插畫。
《堅定的錫兵》
——「錫兵,」小妖精說,「不要指望不屬於你的東西。」
《小意達的花兒》
——「你可知道他們做了什麼事情!」學生問,「這些花兒昨夜去參加了一個跳舞會啦,因此他們今天把頭垂下來了。」
《幸福的家庭》
——有一天雨下得很大。「請聽牛蒡葉子上的響聲——咚咚咚!咚咚咚!」蝸牛爸爸說。
《遷居的日子》
——記住,死就是一個偉大的搬家日!
《夢神》
——於是他們開始接受禮品——不過他們拒絕收受任何食物,因為他們打算以愛情為食糧而生活下去。
《醜小鴨》
——他感到太幸福了,但他一點也不驕傲,因為一顆好的心是永遠不會驕傲的。他想起他曾經怎樣被人迫害和譏笑過,而他現在卻聽到大家說他是美麗的鳥中最美麗的一隻鳥兒。
《醜小鴨》
—— 只要你是天鵝蛋,就是生在養雞場里也沒什麼關係。
從16世紀開始,大量的中國瓷器,屏風等工藝品出口到歐洲,歐洲本地著名的瓷器工廠也會生產一些中國人物的小瓷像。因此安徒生創作了《夜鶯》,這個以中國為背景的童話,在《牧羊女和掃煙囪的人》中出現了「老中國人」的形象。
《牧羊女和掃煙囪的人》
——他是一個年老的中國人。他會點頭。他也是瓷做的;他說他是小牧羊女的祖父,不過他卻提不出證明。
《夜鶯》
——皇帝花園裡的一切東西都布置得非常精巧。花園是那麼大,連園丁都不知道它的盡頭是在什麼地方。如果一個人不停地向前走,他可以碰到一個茂密的樹林,裡面有根高的樹,還有很深的湖。樹林一直伸展到蔚藍色的、深沉的海那兒去。巨大的船隻可以在樹枝底下航行。樹林里住著一隻夜鶯。
《夜鶯》
——死神把這些寶貴的東西都交了出來,以換取一支歌。於是夜鶯不停地唱下去。它歌唱那安靜的教堂墓地——那兒生長著白色的玫瑰花,那兒接骨木樹發出甜蜜的香氣,那兒新草染上了未亡人的眼淚。
牧豬人
——啊,我親愛的奧古斯丁, 一切都完了,完了,完了
Pedersen所生活的那個年代又被稱為Biedermeier時期,Biedermeier一詞源於漫畫《比德邁老爹》(Papa Biedermeier),一個中產階級佬兒安享逸樂的諷刺意味的形象。後特指1815年至1848年間中歐各國的中產階級文化發展的時期。此時,中產階級的市民化的生活方式逐漸取代老貴族的傳統審美,並在藝術領域引起共鳴。Pedersen的插畫創作似乎受此影響很深。他的作品中並沒有再現偉大的異象,也沒尖銳的諷刺或奇峭的構圖,而是丹麥人尋常巷陌的生活。這些插畫被他的同時代人完全接受,並且加強了安徒生童話的時代個性。對於後世人或者外國讀者,Pedersen的木板單色插畫則充滿了迷人的老歐洲情調。
貧窮的詩人Carl Spitzweg (1808-1885)
描繪精到的日常細節與略帶誇張的表情,是Biedermeier 風格繪畫的特點。
Biedermeier的室內裝潢風格
Pedersen 插畫中的場景
同時代的油畫家 Carl Spitzweg 的作品中可以感到當時的人情風物,在Pedersen 作品可以找到熟悉的場景,人物特質,以及情感上的共鳴。
《冰姑娘》中的閣樓場景
Carl Spitzweg作品中類似的場景
《皇帝新裝》中兩個織工
Carl Spitzweg作品中略有誇張的人物造型
Pedersen去世後,德國的Biedermeier插畫家,比如Otto Speckter和 Ludwig Richter 都希望能給安徒生的童話作插圖。如果問是哪個特定國家的插畫師在某特定時期內為安徒生的童話故事而創作蔚然成風,那麼答案是......唯有一次——在Biedermeier時期的德國。
Pedersen短暫的藝術生涯中只為安徒生童話創作了插圖,並成為經典之作,不斷在世界各地再版。
作者:
Xia 夏麗川,畫家,自由撰稿人,繪本作者。獲得20餘次國際漫畫大獎。作品多次參加歐美邀請展,並被海外藏家收藏。是國際漫畫組織 Cartooning for Peace 唯一中國成員;2016美國大選期間,受邀作為國際十位漫畫家之一為CNN數字版創作漫畫。曾任《財經》雜誌視覺中心主管及專欄漫畫家。


※速寫石川:繪本如其人
※日本足球隊世界盃瘋狂吸粉,恩與恥驅動著他們背後的日本禮儀觀
TAG:日刻 |