當前位置:
首頁 > 最新 > 學宋詞——釵頭鳳·紅酥手宋代陸遊

學宋詞——釵頭鳳·紅酥手宋代陸遊

釵[chāi]頭鳳·紅酥[sū]手[宋代]陸遊

紅酥[sū]手,黃縢[téng]酒,滿城春色宮牆柳。東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯。

春如舊,人空瘦,淚痕紅浥[hóng yì]鮫綃[jiāo xiāo]透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!

名句、佳句

一懷愁緒,幾年離索。錯!錯!錯!

山盟雖在,錦書難托。莫!莫!莫!

詞作背景

陸遊與原配夫人唐琬結婚後,伉儷相得,琴瑟甚和,是一對情投意和的恩愛夫妻。陸母恐陸遊兒女情長,荒疏功業,時遷怒唐婉,責罵不已。二人被迫分離,陸母給兒子另娶王氏成妻,唐婉改嫁趙士程。七年後的一個春日,陸遊在家鄉沈園與偕夫同游的唐婉相遇。唐婉安排酒肴,陸遊見人感事,回想當年與唐婉同游沈園,遂乘醉吟賦這首詞,信筆題於園壁之上。

注釋

釵[chāi]頭鳳——詞牌名,原名「擷芳詞」,又名「折紅英」「摘紅英」「惜分釵」等。以《古今詞話》無名氏《擷芳詞·風搖動》為正體。典範詞作有宋代陸遊《釵頭鳳·紅酥手》、唐婉《釵頭鳳·世情薄》、史達祖《釵頭鳳·寒食飲綠亭》和程垓《折紅英·桃花暖》。

紅酥[sū]手——對於「紅酥手」的解釋有分歧。第一解是指陸遊妻子唐婉紅潤細膩如酥的手,以此代指唐婉。第二解是指當地一種叫紅酥手的美食。本宮暫用第二解。

黃縢[téng]酒——宋代官酒以黃紙為封,故以黃縢酒泛指美酒。縢:封閉。

滿城春色宮牆柳——宮牆:指沈園的園牆。

「紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆柳」是陸遊回憶當年與唐婉游沈園的情景,美食、美酒、美景。

東風惡——這三字一語雙關,借指造成自己愛情悲劇的「惡」勢力,陸母也包含在內,但不便明言,才以這種含蓄的方式表達。

歡情薄——指美滿姻緣沒幾年就被拆散。

一懷愁緒——一懷:滿懷。

幾年離索——離索:即離散;因分離而孤獨。

錯、錯、錯——這三個「錯」字既指錯誤,更是自責。既是指「東風」們拆散美滿姻緣的錯誤,也是自責當初不敢違逆而終「與婦訣」的錯誤。

春如舊——此句承接上片「滿城春色」,即依然是從前那樣的春日。

人空瘦——人:指唐婉。空:白白地。瘦:指重逢時的唐婉消瘦憔悴。從婚姻關係說,兩人已各不相干,「瘦」就是白白為相思而折磨自己,故曰「空」。

淚痕紅浥[hóng yì]鮫綃[jiāo xiāo]透——紅:指臉上的胭脂。浥:濕潤。鮫綃:神話傳說鮫人所織的綃,極薄,後用以泛指薄紗,這裡指手帕。

桃花落——落:凋落。

閑池閣——閑:指寂靜空曠的樣子。池閣:池塘中的樓閣。

山盟雖在——山盟:山盟海誓,即對山立盟,指海起誓。

錦書難托——錦書:古代夫妻間表達思念的書信。托:託付。這句是說兩人如今各有家庭,已不能互寫錦書表達思念之情了。

莫、莫、莫——類似「罷了、罷了、罷了」!腦補一下言外之意就是:「事已至此,無法挽回,想也沒用,說也沒用……罷了罷了罷了……」。

直譯文

想起當年我倆在這沈園遊玩,

美味的紅酥手點心

配著香醇的黃縢酒,

也是這般滿園春色,牆邊有絲絲垂柳。

卻不想你我恩愛僅短短几年,

就被無情的人們生生拆散。

滿懷的離愁別緒,

幾年的孤獨離散。

錯!錯!錯!

如今依然是從前那樣的春日,

只是你卻白白地消瘦憔悴了,

淚水打濕了你臉上的胭脂,濕透了手帕。

看園中桃花已經凋落,

池塘中的樓閣寂寥空曠。

當年的海誓山盟猶記在心,

卻再不能用錦書來表達。

莫!莫!莫!

作品簡介

這首詞是宋代文學家陸遊的詞作。描寫了詞人與原配妻子唐琬的愛情悲劇,記述了詞人與唐氏被迫分開後,在沈園偶然相遇的情景,表達了他們眷戀之深和相思之切,抒發了作者怨恨愁苦而又難以言狀的凄楚痴情,是一首別開生面、催人淚下的作品。

作者簡介

陸遊,南宋詩人,字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。受家庭愛國思想熏陶,中年入蜀,投身軍旅生活。晚年退居家鄉,但收復中原信念始終不渝。創作詩歌很多,今存九千多首,內容極為豐富。抒發政治抱負,反映人民疾苦,抒寫日常生活。詞作量不如詩篇巨大,同樣貫穿氣吞殘虜的愛國主義精神。楊慎謂其詞纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

詩詞原不可講,一講便成畫蛇。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 藤藤小屋 的精彩文章:

學唐詩——月下獨酌四首·其一唐代李白
學宋詞——蝶戀花·春景宋代蘇軾

TAG:藤藤小屋 |