麥田裡的守望者——美國 傑羅姆·大衛·塞林格
想要知道那些在青春叛逆期,離經叛道的孩子,是怎麼樣形成的怪癖性格和行為?推薦你不妨可以看看這本書。它能讓你快速知道這一群孩子在這個特殊時期,在經歷怎樣的掙扎。
文中講述一個中學生被學校開除,浪蕩了幾天內心掙扎彷徨恐懼厭世的旅程。他憤世嫉俗反感噁心成人世界裡虛偽的假模假式相處方式,但又不得與他們假仁假義地周旋。內心卻由衷喜歡孩子世界裡的純真無邪,想做孩子們的守望者保護他們的純真不受社會污染。
好幾次差點看不下去這本書,主人公的口頭禪「他媽的」貫穿全文,每個詞段里幾乎都會出現這三字經。感覺有些粗俗,讓我一度懷疑自己借回的是本假書,特意去翻閱了同款才發現是對的。
回想當初看莎士比亞的作品,當時搜了些資料看,看到人家說其實莎翁原文作品有很多髒話連篇,粗俗的言語。可能翻譯的朱生豪是個斯文的書生,撇棄了那部分粗俗。我想這本書能成為一定的經典,必定也是有一定的深度,硬著頭皮啃完。
全書231頁我直至看到180多頁時,才大概知道作者真正要寫的是什麼。不知道是不是很多美國作家都喜歡這樣的寫作手法。我大概看了一些都是偏屬於這種的。
一般來說好比你搞一個作品:比如 寫一棵樹。我們國內的作家大部分先從樹榦中心出發寫起,然後分散開支各成枝幹伸展出去,再繪上茂密的葉子,隨著時間的推移,慢慢讓你看到一顆小樹苗如何長成參天大樹。
美國的作家卻是截然相反,他不會著急跟你說樹,他可能會先跟你說那些毫無意義的藍天,白雲,飛鳥,或彩虹,然後再讓你看到飄動在風中的樹葉,這些樹葉是怎麼樣錯落有致生長在樹枝上,再接著講各枝幹上可能發生的趣事或是它們如何長出來,直至最後你才發現原來他們要講的是一棵樹,這棵樹是怎麼來的,它的意義所在。聽他說完後,你至少得從尾到頭再捋順一遍, 才能明白從頭到尾他在表述什麼。
反過來想其實這種作者真是高明,相當於你在一遍品讀完他的作品後,無形中在腦海里又倒著回去再略過了一遍。哈哈哈。
書中摘錄:
1.一個不成熟的男子標誌是他願意為某種事業英勇地死去,一個成熟男子的標誌是他願意為某種事業卑賤地活著。
2.學校教育還能給你帶來好處。你受這種教育到了一定程度,就會發現自己腦子的尺寸,以及什麼對它合適,什麼對它不合適。過了一個時期,你就會心裡有數,知道像你這樣尺寸的頭腦應該具有什麼類型的思想。主要是,這可以讓你節省不少時間,免得你去瞎試一些對你不適合,不貼切的思想。你慢慢就會知道你自己的正確尺寸,恰如其分地把你的頭腦武裝起來。


TAG:一縷煙火 |