微軟將一座數據中心沉入大海
Microsoft has sunk a data center into the ocean
微軟將一座數據中心沉入大海
The new data center is part of a project which aims to research more energy efficient data centers.
微軟開展新項目,減少數據中心能耗,新的數據中心是該項目的一部分。
Microsoft has submerged an experimental data center into the ocean floor of the Northern Isles near Scotland.
微軟將一座實驗性的數據中心沉入了蘇格蘭附近北方群島的海底。
The undersea data center is part of the technology giant』s Project Natick initiativeintended to research more energy efficient data centers. Microsoft said that it dropped the portable data center, dubbed the Northern Isles, into the sea last Friday and it』s now online and performing an unspecified amount of computing tasks.
這座沉入大海的數據中心隸屬微軟Natick項目,該項目旨在研究如何降低數據中心的能耗。微軟表示,已於上周五在北方群島將數據中心沉入大海,現在數據中心已聯網並正在執行一定量的計算任務。
當我7歲時,我感到我父親是天底下最聰明的人;當我14歲時,我感到我父親是天底下最不通情達理的人;當我21歲時,我忽然發現我父親還是很聰明的。
——馬克·吐溫
This marks the second phase of Project Natick, which kicked off in 2015 when Microsoft unloaded a mini-data center off the central California coast, where it ran for 105 days.
微軟Natick項目於2015年啟動,當時在加利福尼亞中部海岸建造了一座迷你數據中心,並讓它在海里工作了105天。如今,新的數據中心沉海表明Natick項目進入了第二階段。
Microsoft said that while the first Project Natick test was to see if it was possible to operate an undersea data center, the second test is intended to learn if the 「concept is logistically, environmentally and economically practical.」
微軟表示,Natick項目的首次測試是為了確定數據中心在海中運行的可行性,第二次測試是為了確定「這一概念在邏輯上、環境上和經濟上都是可行的」。
Companies like Microsoft (MSFT, +0.34%) and Facebook (FB, -0.79%) that operate gigantic data centers tend to spend a lot of money and effort in cooling the facilities, which can run very hot due to the tremendous amount of servers and gear that essentially power a large portion of the Internet.
微軟(MSFT, +0.34%)、Facebook(FB, -0.79%)等運營超大規模數據中心的公司往往在設備的冷卻上投入大量的財力和精力,因為設備運行需要數量龐大的伺服器和相關裝置,正是這些伺服器和裝置支持著互聯網大部分的運行。
Compared to more conventional data centers that can span football fields, Project Natick』s underwater facility is a gnat at about 40-feet long and resembles a cylinder-like cargo container typically seen on big, shipping vessels.
傳統的數據中心可達到足球場大小,相比之下,Natick項目的海底數據中心則小得多,它長約40英尺,外形像大型運輸船上常見的圓柱體形貨物集裝箱。
The Northern Isles data center contains 12 server racks and 864 servers. Microsoft staff will be monitoring the data center for the next year to see how it survives under water. The hope is that the test goes well and Microsoft can eventually deploy similar portable data centers off the coast of major cities.
位於北方群島的數據中心包含12個伺服器機架和864個伺服器。微軟的工作人員將在接下來的一年內對數據中心進行監測,觀察它在海底是否能正常工作。微軟希望測試順利進行,最終實現在主要城市的海岸部署類似的數據中心。
「We know if we can put something in here and it survives, we are good for just about any place we want to go,」 Microsoft Project Natick chief Ben Cutler said in a statement.
微軟Natick項目的負責人本·卡特勒(Ben Cutler)在一次聲明中表示:「我們知道,如果我們在這裡放置一座數據中心而且它能正常工作,那麼相同的項目可以在任何地方落地。」
初譯 | 張愫恆
審校 | 張思琦
定稿 | 張思琦
本文由有譯思翻譯團隊翻譯


TAG:有譯思 |