當前位置:
首頁 > 最新 > 5個難倒一般人的英語習語

5個難倒一般人的英語習語

有的小夥伴們很苦惱自己學了這麼長時間的英語,可是還是聽不懂歪果仁講話。但是小編要說的是,這真的不怪咱口語水平不夠,只是他們太喜歡說一些習語和俚語了,有些短語經過時間的演變,早就不是字面上的意思了。今天小英給大家分享5個難倒一般人的英語習語,學會了去難倒那些一般人。

1.Bite the bullet

據說19世紀早期,麻醉劑還沒有普及,病人或士兵在做手術的時候,只能咬一顆子彈來忍痛,「bite the bullet」的說法就源於此,意思是強迫自己做不喜歡的事兒,或是是渡過難關。 18世紀末期有個類似的說法「chew a bullet」。

eg:I don"t really want to exercise today, but I"ll bite the bullet andgo for a run.

今天我真不想鍛煉,但是,還是勉強跑跑吧。

2.Pigs might fly

豬是不會飛的,所以這個說法用來形容永遠不會發生的事兒。用來諷刺一個人的話不可信。

eg:-I might clean my bedroom tomorrow.

明天我可能會打掃一下我的卧室哦。

-Yes, and pigs might fly.

恩,豬都會飛啦!(太陽打西邊出來啦!)

3.Bob"s your uncle

就算你的叔叔不叫Bob,你也會經常聽到這個習語,表示已完成某事或者成功搞定某事。另一種說法"…and that"s that"。

eg:You"re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob"s your uncle – you"re there!

你在找車站在哪兒嗎?向左轉,然後右邊第一個就是,你就看到了!

4.Dead ringer

這個短語表示一件東西像是另一件東西的復刻品,主要是說一個人長得像另一個人。這個說法源於很久以前,相傳有些人被判定死亡,下葬之後發現TA並沒有真正死亡,這就比較尷尬了,所以人們為了避免這種情況,就在被安葬人的手指上系一根繩子,另一端拴在墳墓旁的一個鈴鐺上,如果那個人醒來,就會拉響鈴鐺。所以dead ringer就代表著被安葬的那個人。

eg:That guy over there is a dead ringer for my ex-boyfriend.

那個人長得太像我前男友了。

5.Off the back of a lorry

這個短語是說買的東西有可能是偷來的,或表示某人出售偷來or非法得來的東西。也可以用來開玩笑:你買的東西這麼便宜,一定是別人偷的拿出來賣。

eg:I can"t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry.

真不敢相信這鞋這麼便宜——偷來的吧。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 英語美文閱讀 的精彩文章:

人要麼變成了瘋子,要麼成為傳奇

TAG:英語美文閱讀 |