5個難倒一般人的英語習語
有的小夥伴們很苦惱自己學了這麼長時間的英語,可是還是聽不懂歪果仁講話。但是小編要說的是,這真的不怪咱口語水平不夠,只是他們太喜歡說一些習語和俚語了,有些短語經過時間的演變,早就不是字面上的意思了。今天小英給大家分享5個難倒一般人的英語習語,學會了去難倒那些一般人。
1.Bite the bullet
據說19世紀早期,麻醉劑還沒有普及,病人或士兵在做手術的時候,只能咬一顆子彈來忍痛,「bite the bullet」的說法就源於此,意思是強迫自己做不喜歡的事兒,或是是渡過難關。 18世紀末期有個類似的說法「chew a bullet」。
eg:I don"t really want to exercise today, but I"ll bite the bullet andgo for a run.
今天我真不想鍛煉,但是,還是勉強跑跑吧。
2.Pigs might fly
豬是不會飛的,所以這個說法用來形容永遠不會發生的事兒。用來諷刺一個人的話不可信。
eg:-I might clean my bedroom tomorrow.
明天我可能會打掃一下我的卧室哦。
-Yes, and pigs might fly.
恩,豬都會飛啦!(太陽打西邊出來啦!)
3.Bob"s your uncle
就算你的叔叔不叫Bob,你也會經常聽到這個習語,表示已完成某事或者成功搞定某事。另一種說法"…and that"s that"。
eg:You"re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob"s your uncle – you"re there!
你在找車站在哪兒嗎?向左轉,然後右邊第一個就是,你就看到了!
4.Dead ringer
這個短語表示一件東西像是另一件東西的復刻品,主要是說一個人長得像另一個人。這個說法源於很久以前,相傳有些人被判定死亡,下葬之後發現TA並沒有真正死亡,這就比較尷尬了,所以人們為了避免這種情況,就在被安葬人的手指上系一根繩子,另一端拴在墳墓旁的一個鈴鐺上,如果那個人醒來,就會拉響鈴鐺。所以dead ringer就代表著被安葬的那個人。
eg:That guy over there is a dead ringer for my ex-boyfriend.
那個人長得太像我前男友了。
5.Off the back of a lorry
這個短語是說買的東西有可能是偷來的,或表示某人出售偷來or非法得來的東西。也可以用來開玩笑:你買的東西這麼便宜,一定是別人偷的拿出來賣。
eg:I can"t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry.
真不敢相信這鞋這麼便宜——偷來的吧。
TAG:英語美文閱讀 |