「外婆」一律改稱「姥姥」?小夥伴們腦洞大開創作欲停根本不下來
媽媽的媽媽叫什麼?
外婆還是姥姥?
小學教材一改
網友吵翻了
近日有網友爆料稱,上海二年級第二學期(試用本)上海教育(滬教版)出版社出版的語文書第24課《打碗碗花》(李天芳著散文)將原文的「外婆」改成了「姥姥」。「外婆」和「姥姥」含義相同,在生活中都常常能聽到,上海本地更是以喊「外婆」居多,更改原文是為哪般?
《現代漢語詞典》標註「外婆」為方言
有網友曬出7年前的教科書,證明當時《打碗碗花》中也在使用「外婆」稱謂。
更改後內容(左)與原文
外婆為什麼要改成「姥姥」?許多網友表示無法理解這樣的修改。還有人找出了去年教委針對此問題的答覆,上海教委認為「外婆、外公」屬於方言。
什麼時候外婆成了方言了呢???
小編在百度百科中對「外婆」、「姥姥」兩個詞條分別進行查詢
查閱第6版《現代漢語詞典》,發現「外婆」一詞上確實標註「方言」,而語義為外祖母的「姥姥」一詞無此標註。
網友們對於
這兩個詞之間的爭論也是炸了
@天才胖次少女:哈?姥姥是普通話?外婆才是普通話吧?只聽說過狼外婆沒聽說過狼姥姥
@好奇心害不死的汪:我一直以為外婆是普通話,姥姥是北方方言
@唐藥片:普通話是以北京話為標準音,以北方話為基礎方言的,所以「外婆」是方言這種說法沒有問題。
@鏟屎的米小奇:那難道普通話不該是:外祖母?
@肖夢69:我是北方人,我們也叫外婆的呀
@風雨正好你也是:可能因為上海是南方,很少看到「姥姥」這種表達所以才改吧。我北方人,從小在書上看到課文里都叫外婆,好奇地上網搜了才知道外婆一般是南方叫法。所以其實改一改也無妨,讓北方孩子多見見「外婆」,南方孩子多見見「姥姥」也挺好的吧
更多的網友則是腦洞大開
創作欲停不下來啊!
老歌新編之《姥姥的澎湖灣》
@不做slz:
@豬肘蛋包飯:搖啊搖,搖到姥姥橋。
周杰倫新歌《姥姥》
@AssassinLln:歡迎收聽杰倫新歌——姥姥,姥姥她的期待,慢慢變成無奈,大人們始終不明白。
@刻骨冰涼:我想帶你,回我的姥姥家,一起看著日落,一直到我們都睡著。
@冉麒茲:周杰倫為大家唱首《姥姥》——今天是姥姥生日,我換上復古西裝,載著姥姥開著拉風的古董車兜兜兜風……
黑暗童話《狼姥姥》
圖源|@黃a胖
@文文醬1988:童話故事中的狼外婆,以後要叫狼姥姥,哈哈哈!
@閔行小曹:狼在外面敲門…大聲喊道:小紅帽快開門……我是你姥姥……來看你。
出版社:更改系識字教學任務需要
21日,上海教育出版社在官網上對此事作出回應:
關於滬教版二年級第二學期語文教材將「外婆」改為「姥姥」的說明
6月20日,某網路自媒體發表文章,稱滬教版小學二年級第二學期語文課文《打碗碗花》把「外婆」改成了「姥姥」,引發了網路討論。我社接到市教委教研室要求,第一時間進行了全面核查,基本情況如下。
在滬教版小學階段的語文教材中,既有「外婆」的稱謂,也有「姥姥」的稱謂,「外婆」的稱謂出現了8處,「姥姥」出現了4處。滬教版小學二年級第二學期語文教材把「外婆」改成「姥姥」是為了落實該學段識字教學任務的需要。「外」「婆」「姥」三個字都是小學二年級識字教學的基本任務,「外」字安排在二年級第一學期第4課中,「婆」字安排在二年級第二學期第18課中,「姥」字安排在二年級第二學期第24課中,即在認讀「姥」字前,學生已經認讀了「外」「婆」兩字。
關於稱謂,儘管「外婆」「姥姥」沒有絕對的地域區分,但通過此事,我們認識到,語文教材編寫除了要考慮學生識字規律和增強學生對文化多樣性了解外,還要充分考慮地域文化和語言習慣。我社在今後的教材編寫和修訂過程中將予以高度關注,並防止再次出現類似情況。後續我社將協助教研部門共同做好小學二年級語文教學過程的指導,以準確把握並充分考慮上海地域文化和用語習慣。
此外,有關網路媒體引用的對「姥姥」一詞使用的答覆,與滬教版小學二年級語文教材無關,是2017年對讀者來信反映本社《寒假生活》中一道英文翻譯題翻譯方式的回復。
我社熱忱歡迎社會各界對教材出版予以關注,共同為中小學生提供優質的教育讀物。
特此說明。
上海教育出版社
2018年6月21日
專家:文學離不開個人所使用與附著的獨特語言
有專家認為,《打碗碗花》是一篇散文,文學的本質就是承載、表達、構建人類的情感世界,情感離不開個人經驗,離不開個人所使用與附著的獨特語言。語文教科書收錄名家名作,除了讓學生學習書面語言的規範表達之外,一個重要目的就是培育學生的文學素養。
如果簡單粗暴地篡改作家的用詞遣句,破壞原著獨特的語言風格,這既是對於作家的不尊重,也與培育學生文學素養這一目的背道而馳。如果生硬套用「詞典規定」這一標準去衡量,不知道有多少名家名作會被改得面目全非。
關於姥姥和外婆
你怎麼看呢?
來源 | 新華社、網路綜合
編輯 | 劉思敏 張會


TAG:深圳特區報 |