和前任不期而遇的英語表達你知道嗎?
每天和你不見不散!
主播 | Andy
最近走在街頭,你有沒有和什麼人不期而遇呢?或者你期待和什麼樣的人不期而遇嗎?今天Andy給你帶來的就是不期而遇的英文表達!它就是「come face to face with sb」!
首先我們來看它的英文解釋「 to suddenly meet someone by chance" 翻譯成中文就是「與某人不期而遇,意外地遇見某人」
讓我們一起來看一個例句吧!
As I was going into the restaurant, I came face to face with my ex-girlfriend who was just leaving.
當我走進飯店時,意外地遇見了正要離開的我的前女友。
GIF
你我應該做朋友
真的可以嗎?
當然不行,滾吧你!
GIF
我已經不喜歡你了
come face to face with 除了加sb之外,如果它加sth,它還有「正視,直接面對」的意思。to see or experience a problem for the first time.這裡特別要強調的是,它經常的表達是第一次直面某種困難或者困境。這個短語在劍橋英語詞典裡面是這樣解釋的:having to deal with something unpleasant,這個「unpleasant」,它明確的告訴你,你需要直面(正視)的不是什麼開心的事情,而是problem,是somethings unpleasant,不開心的事情。
比如下面這個例句He』ssuddenlycome face-to-face with his ownweakness.他突然間要正視自己的弱點。
補充例句It was only after I started working for the charity that I came face to face with poverty. 我開始做慈善工作後才真正地直面了貧困。
- The End -
主播簡介
本科英語專業、研究生新聞專業、TESOL高級英語講師、心理諮詢師、原韋博英語中心教學主管、原上海外國語大學外聘講師
掃碼與Andy成為好友啦!
TAG:英語點津 |