當前位置:
首頁 > 新聞 > 有多少人聽到過「反正你留過學,給我翻譯一下嘍」

有多少人聽到過「反正你留過學,給我翻譯一下嘍」

留學,本身是一個人追求更高的知識層面的個人行為。

語言,作為溝通的第一關鍵因素,是留學的人們第一個要解決的事情。

但是當你留學歸來,你身邊的一些人,其實只是拿你當「人肉智能翻譯器」而已。

很多網友都有過被當作「人肉智能翻譯器」的經歷,這幾位網友,就想和大家講(tu)講(cao)他們的故事。

@小藝,海外留學兩年

因為出國兩年多嘛,家裡人就認為我英語很溜,什麼都難不到我。然後關係好遠的表妹就讓我給她翻譯外文文獻,還讓我給她朋友也翻譯一下,excuse me?更過分的是還跟我媽告狀!真是不可理喻,幫你是情分,不是義務,翻譯可以啊,按字算錢。

@Miranda 還在留學中

我在英國上學,每次!每次回家,家裡有小孩的就讓我給補習英語。最誇張的是有個剛剛2歲的也讓我教他,小孩話都說不利索,結果看見什麼問什麼。能學會也就算了,其實他根本就是覺得好玩兒好嗎!浪費感情。

@最左的最右邊,大三學生

因為初中曾經出國讀了一段時間,回來之後每天過年我必被cue表演英文的節目,唱歌、相聲……反正必須是英文的。我就特想問一句,我說英文相聲,你們聽得懂嗎

@蟲蟲缺鐵 正在為出國作準備

英語專業的,正在為出國做準備。自從我決定出國那一刻起,我爸就染上了一個習慣,看電視也好,玩手機也好,甚至是吃飯,只要心血來潮必然叫我「翻譯一下這個」,我知道老爸也是好心,不過一天至少800回,我的親爹啊,我是真的很疲憊了!

@Shell,廣告策劃

就因為我出國上過兩年學,我們部門好多人就把我當作免費的翻譯,一般不太多的我也會幫忙翻譯一下。但是有人一次又一次讓我幫忙檢查方案中的錯誤?我是策劃不是翻譯啊!就拒絕了,結果還背地裡說都是同事這點忙都不願意,白眼翻到腳後跟,你看到了嗎!

@Q。 花店老闆

雖然我現在是賣花的,但我曾經也是一枚海歸。前段時間有一個男生為了追一個外國妹子來我這買花,寫個卡片語法不對我就跟他說了一下,然後他就經常來讓我幫他翻譯他那些肉麻兮兮的情話,這哥們兒還真沒跟我客氣,全當我是他免費的翻譯老師了。

因為曾經海外留學,所以在回國之後就被肩負起了翻譯的職責。

看著電影,翻譯一下;

吃個西餐,翻譯一下;

聽見旁邊外國人說話,翻譯一下……

「我帶著一口流利的英文回來,不是為了給你當翻譯的!」有多少人想拿著喇叭在這些人耳邊把這句話吼出來。

如果再有人頤指氣使的讓你幫忙翻譯,直接把搜狗輸入法的語音翻譯甩給他。只要說出中文,就能直接翻譯成英文,說出英文,也能快速翻譯成中文。

不管是出國旅遊,還是日常裝X,搜狗輸入法語音翻譯都是隨身攜帶的最佳翻譯官!

不僅如此,最近搜狗輸入法語音翻譯技能升級,既能當英文翻譯,還能當日韓翻譯。

去韓國追歐巴,去日本購物,只要說中文就能秒變日文、韓文,再也不用擔心出糗。而且英日韓三種語言還可以自由切換,即使同時面對不同膚色的外國友人,也不用慌的一批。

那些覺得留學回來就理所應當翻譯的人,搜狗輸入法語音翻譯了解一下,好嗎?

語音翻譯不僅方便快捷,而且還不會破壞你們本來就不太牢固的感情。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 英國那些事兒 的精彩文章:

即使你從可愛的小豬豬長成了540斤大肥豬,我也依然愛你
泰國洞穴13人全部獲救!這最難的救援,也是一次最感人的奇蹟!

TAG:英國那些事兒 |