當前位置:
首頁 > 最新 > 聖鬥士:冰河在米羅一戰中未到達絕零,這是毋庸置疑的事實!

聖鬥士:冰河在米羅一戰中未到達絕零,這是毋庸置疑的事實!

這將會是我又一篇又臭又長的文章。我應該把【深度分析】做成一個招牌。讓我想分析一下絕零,是出自原著米冰黃道第七宮一戰中這圖:

我之前曾說冰河在與米羅一戰中並不存在絕零,貌似也被不少人駁斥。確實,原著中也有「凍結」的白紙黑字,並且為了核對翻譯的正確性,我特意參照了日文原版,結果也不是翻譯存在問題。其實面對這種情況,我想說有時太過強調一句話中的某一個字而忽略前後劇情合理性往往會產生認知偏差。原著中其實存在不少類似問題。通常可以歸類為車田的誤筆。但這些「誤筆」既不是設定上的,也不是很嚴重的問題,靠聖迷自己有時能圓個一二。

這裡冰河用了小招,就將米羅全身凍結(包括黃金聖衣)。所以凍結是不是專屬用來形容絕零狀態存疑。換言之,哪怕是黃金聖衣上面結了一層冰,原著也會用到「凍結」(正如圖中)。因此,有必要討論下絕零下的凍結定義(下面會有)。疑點二:絕零是種強悍的技能,於作品中本身存在性不弱於第七感。冰河當時作為初級入門的戰士,按照車田的一貫特點,對於新手掌握新技能是要聲明一下的。

卡妙確認冰河絕零是在與其戰鬥中學會。下面開始對絕零進行一個詳解。首先卡妙這個解釋個人認為是比較正規的絕零解釋:中的絕零>

同時卡妙的這句話也不自覺將「凍結」與「停止機能」/「原子停止活動」划上等號。絕零之所以為絕零,是因為所有原子的活動都停止了。如果原子的活動還在繼續則證明溫度還能繼續往下降/絕零還未到,卡妙對此也有說明:

上面圖可以確定如果物質的原子還有活動,則代表還有溫度;還有溫度的話則代表絕對還未到達絕對零度。這也是我說單單糾結「凍結」兩個字而不去看其在原著中的根本定義是容易產生歧義的。其實原著中有諸多類似的情況,也就是一個名詞,我們以為它是這個意思,其實原著表達了另一個意思。最大的一個例子也是近期討論很兇的就是沙加「死沒死」問題。

此處翻譯雖然為「結冰」,日文原版中確是「凍結」(和之前凍結屬於同一個日語辭彙),所以算是翻譯歧義,但也應證了我的想法「不要光看字面意思,要追根溯源理解它的定義」。冰河的凍氣只能凍結卡妙肩膀部分;而卡妙的鑽石星塵只能影響到沙加的膝蓋,這證明除了絕零之外,創傷面積也會有大小之分。但極光處刑就不同了。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 盼蘭二次元 的精彩文章:

10個冷知識!不用手幫忙,只有三分之一的人類能撐大鼻孔?

TAG:盼蘭二次元 |