當前位置:
首頁 > 文學 > 《所有我親愛的人》安妮·塞克斯頓詩集中文譯本首次出版

《所有我親愛的人》安妮·塞克斯頓詩集中文譯本首次出版

《所有我親愛的人》安妮·塞克斯頓詩集中文譯本首次出版

Anne Sexton(1928-1974)

安妮·塞克斯頓

美國詩人。出生於馬薩諸塞州,讀過藝術學院,做過模特,婚後生下兩個女兒。她一直深受精神疾病的困擾,在醫生建議下開始寫詩,後到波士頓大學加入羅伯特·洛厄爾的詩歌講習班,與西爾維婭·普拉斯同班同學。一九六七年,詩集《生或死》榮獲普利策詩歌獎。一九七四年十月四日,她在自己的車裡吸入一氧化碳結束生命。

安妮·塞克斯頓,同樣作為母親寫自己的體驗,曾經神經崩潰的母親,極度情緒化、感性、年輕的女人,她的詩非常講究技巧,同時卻有一種情緒化和心理學的深度,這使我覺得非常新鮮、刺激。

——西爾維婭·普拉斯

(塞克斯頓的詩)具有浪漫派詩人令人欽羨的、迅疾的、抒情式的開放。然而她詩歌的內容卻表明她是一個現實主義者,她寫起經驗來十分個人化,簡直像俄國做派那麼精確、翔實。

——羅伯特·洛厄爾

《所有我親愛的人》安妮·塞克斯頓詩集中文譯本首次出版

Selected Poems of Anne Sexton

[美] 安妮·塞克斯頓 著

張逸旻 譯

人民文學出版社 · 上海九久讀書人

2018年8月出版


我手捧「五年日誌」,母親記了三年之久,

你的酗酒過程,她沒說起的盡在其間。

她寫道,有次你睡過頭時間太久。

天吶,父親,難道每個聖誕期間

我將把摻有你血的紅酒喝下肚去?

記錄你不安分歲月的這本日記

到我的書架上等待我年歲逝去。

愛只在這時間窖藏里得以留記。

不管你是不是親愛的,我活得比你要長,

我俯身把陌生的臉對向你的臉並將你原諒。

——安妮·塞克斯頓《所有我親愛的人》

譯者簡介

張逸旻,浙江工業大學人文學院講師,本譯系國家社科基金「安妮·塞克斯頓和美國戰後隱私書寫研究」(16CWW016)成果之一。

【巴別塔詩典】已出版書目(共23種)

《所有我親愛的人》安妮·塞克斯頓詩集中文譯本首次出版

本文來源:巴別塔詩典(BabelPoesia)

《所有我親愛的人》安妮·塞克斯頓詩集中文譯本首次出版

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 中國詩歌網 的精彩文章:

鐵凝追憶伊蕾丨這就是伊蕾了,一個太純粹的因此會永遠不安的女人
超准!測測你和哪位詩人最有緣?!

TAG:中國詩歌網 |