當前位置:
首頁 > 最新 > 英文寫不好,總結起來也就兩原因

英文寫不好,總結起來也就兩原因

對於國內的許多科研工作者而言,英文SCI寫不好的原因有許多:英文表達的問題、用詞不當的問題、句子繁雜紊亂、主被動語態的問題等等。其實,諸如此類的問題我們可以總結為兩個方面,一個是選詞,一個是造句。

關於選詞

不少作者在寫論文時,用詞經常會出現單複數誤用、主謂語不一致、修飾用詞錯誤等情況。SCI論文十分注重用詞的正確性和準確性,出現這些用詞錯誤不可能成功發表論文的。所以,作者在用詞上可以參考以下三個技巧。

1.所選之詞力求簡單,盡量用短詞代替長詞,常用詞代替生僻詞。但在動詞的使用上,醫學英語更多地強調用規範的書面語動詞來代替口語中的短語動詞,如:用evaporate而不用to turn ?into vapor;用discover而不用to find out;用absorb而不用to take in等等。

2.盡量採用「-ing分詞」和「-ed分詞」作定語,少用關係代詞which、who等引導的定語從句這樣一來,既能簡化語句,又能減少時態判定的失誤。例:The objective of the study was to obtain the gene of human Aromatic amino aciddecarboxylase(AADC)needed (比which is need要好)in gene therapy for Parkinson』s disease.本研究目的在於獲得帕金森病基因治療中所需的人芳香族氦基酸脫羧酶(AADC)的基因。

3.盡量使用縮寫詞和名詞作定語,既能簡化句型又可增大信息密度。例:Transcription to mRNA is a process very similar to DNA replication and may use some of the same enzymes.信使RNA的轉譯過程與DNA的複製過程非常相似,它可能需要一一些同種類的酶的參與。(句子中DNA是Deoxyribonucleic acid的縮寫詞,同時又作為名詞修飾replication)

關於造句

在英語模式里,只有了解句子結構,才能快速準確地理解句子的含義,寫作的時候同樣如此。然而,句子結構是很多中國作者薄弱的地方,所以,作者想寫SCI論文,需要先了解英文句子結構。按句子的結構,英文句子可以分為簡單句、並列句和複合句。簡單句是基礎,而並列句和複合句在科技寫作中也必不可少。作者寫SCI論文要知道以下5種最基本的句型。

第1種基本句型,主語+謂語。

這一類句型的謂語動詞是不及物動詞,後面可有副詞或介詞短語等。比如,「Each stimulus lasted for 1.0 sec.」(介紹實驗方法,通常用過去式)。這裡也順便提一下,現在有很多方便快捷的辭典,有可下載的、有網上的。如果對一個詞的屬性不太清楚(比如這裡的「last」),建議用辭典迅速查一下,是及物還是不及物動詞?或是從辭典的例句中學習該單詞的正確用法。

第2種基本句型,主語+系動詞+表語。

舉幾個個例子。「The findings of the present study are of great importance for deciphering the mechanism of …」在摘要部分經常會這樣說,「The goal of this study was to compare method A and method B in the diagnosis of XXX disease.」(不定式做表語)又如在結果部分經常用到的,「The level of XX in group A was significantly higher than that in group B.」(注,這裡than是介詞)另一種常用的是There be結構。比如,「There were 58 participants in group A.」

第3種基本句型,主語+謂語+賓語。

上面的最後一個例句也可以這麼說,「Group A included 58 participants.」在這種句型中,謂語動詞是及物動詞。這種句型也可以使用被動語態,比如「The status of XXX was monitored during XXX.」這類句型在科技論文寫作中可能用的是最多的之一。當然因為論文中描述的現象、數據或者觀點一般都比較複雜,通常會涉及從句。比如,「A number of studies have shown that …」從句的問題後面會專門談到。

第4種基本句型,主語+謂語+間接賓語+直接賓語。

為了強調直接賓語,也可以調換直接賓語和間接賓語的位置,加上一個介詞,即:主語+謂語+直接賓語+介詞+間接賓語。比如,「Global warming can pose serious threats to environment, economy, and human health.」

第5種基本句型,主語+謂語+賓語+賓語補足語。

這裡的賓語補足語可以是名詞、形容詞、介詞短語、動詞不定式或分詞。不過,科技論文寫作中比較常用的可能是動詞不定式。比如這個錯誤的例句, 「The indicators was A, B, C and D in order to understand changes in disease XXX.」 這句的基本句型是主語+系動詞+表語。後面跟了個介詞短語引導的狀語短語,不倫不類。這句話可以這樣表達,「We measured several indicators, including A, B, C and D, during XXXX, in order to understand….」這就是很常用的主語+謂語+賓語的基本句型了。

在句子的表達中,時態跟語態的運用也是判斷一個句子表達是否恰當的重要依據。故而,我們在句子的時態跟語態的表達上需要注意:

1)一般現在時用來敘述研究的目標、內容、方法以及研究結果等,通常表示現在存在的狀態、客觀事實或普遍真理。

2)一般過去時則往往用來說明過去尤其是論文寫作之前某一時間的發現、研究過程或最終試驗結果。此時態用來表示過去某一時間內發生的動作或存在的狀態。

3)現在完成時用來介紹已經完成的研究和試驗,並強調其對現在的影響。此時態將過去時間發生的事情與現在的情況聯繫起來,強調過去對現在的影響和作用。The result has been proved that??

在SCI表達中,最常採用的語態是被動語態。如:A new approach is put forward in the paper that??/Conclusion can be drawn from the experiment that??通過體會這些被動語態的例子,我們不難發現:較之主動語態,被動式在科技摘要翻譯中有著如下的優勢:

1)科技論文常常需要介紹客觀的、不以人的意志為轉移的研究過程、實驗結果等方面內容。使用被動語態可以更好地突出科學研究的客觀性。

2)使用被動式也可避免提及動作的施動者,這樣反而使研究動作有了更廣泛的普遍性。

3)由於被動語態的特殊結構,使其在句子結構調節方面有著更大的靈活性,有利於在添加短語結構、擴充句子信息的同時保持句式的平衡、工整。

註:文中內容和配圖引自網路,版權歸作者所有,如有侵權請聯繫後台處理。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 輯文編譯 的精彩文章:

沒有什麼比做好這些對見刊更有幫助

TAG:輯文編譯 |