當前位置:
首頁 > 美文 > 我找到了溢美之詞,卻緘默不語

我找到了溢美之詞,卻緘默不語

打開一顆時間膠囊 | 第1848期

Colin McCahon [紐西蘭]

置身自然,我們才會明白自己不過是萬物之一,才能在自我的謙卑之中,意識到生態保護其實是一種生命觀、宇宙觀和存在意識。自然不在遠方,在眼下的生活。

今天,紐西蘭氣候變化部長詹姆斯·肖與瞬間MomentX創始人、演員黃軒,特別帶來一首與環境有關的作品。

紐西蘭駐華大使館 × 為你讀詩 × 瞬間MomentX

聯合推出

Virginia Lake

By James K. Baxter [New Zealand]

Recitalist:James Shaw & Huang Xuan

The lake lies blind and glinting in the sun.

Among the reeds the red-billed native birds

Step high like dancers. I have found

A tongue to praise them, who was dumb,

And from the deaf morass one word

Breaks with the voices of the numberless drowned.

This was the garden and the talking water

Where once a child walked and wondered

At the leaves" treasure house, the brown ducks riding

Over the water face, the four winds calling

His name aloud, and a green world under

Where fish like stars in a fallen heaven glided.

And for his love the eyeless statues moved

Down the shell paths. The bandstand set

On fire with music blazing at its centre

Was havened in his love.

The lichened elm was rafters overhead.

Old waves unlocked their gates for him to enter.

Who now lies dumb, the black tongue dry

And the eyes weighed with coins.

O out of this rock tomb

Of labyrinthine grief, I start and cry

Toward his real day - the undestroyed

Fantastic Eden of a waking dream.

中譯版

弗吉尼亞湖

作者:詹姆斯·K·巴克斯特[紐西蘭]

為你讀詩:詹姆斯·肖 &黃軒

這隱秘之湖在陽光下閃爍。

蘆葦叢中,紅嘴土鳥

在高處踱步,宛若優雅的舞者。

我找到了溢美之詞,卻緘默不語,

聾聵的沼澤中,一個詞

與連綿的轟響一起破裂。

就是這座花園,就是這片常念叨的湖水

曾在此漫步的少年,驚異於

這綠葉護佑的寶屋,褐色的野鴨

掠過湖面,四面來風高呼著

他的名字,在這綠色的王國,

魚像墜落的天堂里的星辰,倏忽即逝。

為了愛,失明的雕像順著貝殼的路徑

遷移。舞台隨音樂燃燒,

旺熾的火焰

棲息在他愛的臂灣。

爬滿青苔的榆樹化作頭頂的椽木,

古老的波濤為他叩開門扉。

誰仍在沉默不語,黑舌乾裂

眼神因錢幣而滯重。

啊,跳出岩石的墳墓

和迷惘的哀傷,我開始呼喚

他真切的時光——那尚未毀棄的

追夢人的樂園。

喬國永 譯 | 首發

我想,人們必須有一個隱蔽所,一個家,一個有血有肉的上帝,一個母親。有時間,有地點,而不僅僅是在抽象的真空中尋找自己。

——詹姆斯·K·巴克斯特

詹姆斯·K·巴克斯特(1926年-1972年),紐西蘭詩人,一生經歷豐富,從事過體力勞動,當過校長、記者、社會工作者,還曾滯居毛利人的部落。主要作品有詩集《吹著,豐收之歌》《坍塌的房屋》等。

在你的眼裡我找到了童年的夢

「留言」:孩提時代,你與大自然有過哪些親密接觸?

有時,我撫今追昔,要搜尋一些記憶,以便敷衍一段故事。我在其中卻幾乎認不出自己,而我的生活卻充滿故事。我感覺自己生活在一種不斷更新的瞬間。

——安德烈·紀德

童年生活是人生旅程的起點,對於詩人巴克斯特來說,詩歌創作的動力也主要產生於對童年經歷重新發現和重新審度。只是,失去的便失去了,再回首時,因歲月的變遷,昔日的美好回憶也多了幾分傷感。

這首《弗吉尼亞湖》中,詩人記憶里的樂園蘆葦叢生,紅嘴土鳥宛若優雅的舞者在高處踱步,湖水在陽光下閃爍,「褐色的野鴨掠過湖面」,「魚像墜落的天堂里的星辰,倏忽即逝。」而如今故地重遊,卻發現「追夢人的樂園」已逝去。

在譯者喬國永看來,巴克斯特擅長通過詩歌探查紐西蘭社會的特徵,把紐西蘭概貌中的荒野和壯麗與人們生活中的「幻想」和「短暫的狂熱」形成對比。「這首詩中,21歲的巴克斯特既表達了對現實的憂慮,也用更多的筆墨抒寫對孩提時代美好事物的追憶。」

Rita Angus [紐西蘭]

回顧我們的人生,經歷了漫漫旅途後,閱景無數的我們,或許也如詩人一樣,珍藏著許多與自然之間的美好回憶:夜色里的螢火蟲、驚飛的群鳥、雨中的湖面、沐浴在晨曦中的廣袤田野……

詹姆斯·肖與我們分享道,「我有幸旅行整個紐西蘭,甚至世界各地,所以有很多與自然深深連接的瞬間,其中印象特別深刻的一次,是在巴西東南部旅行時,坐在一艘行經紅樹林水道的船上,看到一對鸚鵡在紅樹林上盤旋。就是在那個瞬間,我決定將我的一生都為大自然奉獻。」

文 :七 點

詩意生活態度

生活忙忙碌碌,你有多久沒有駐足欣賞身邊的自然之景了?今晚,放緩行路的腳步,暫停手頭的工作,盡情感受自然的美好吧。你看,葉在蹁躚,落花滿地,星星在眨眼……

- 詩歌音樂 -

配樂分別剪輯自墨西哥獨立音樂人Robert J. P. Oberg的作品Insight,出自專輯If;美國鋼琴家Renee" Michele的作品Eyes of the Soul,出自專輯Seasons of the Heart 。

▎詩意的人

James Shaw

紐西蘭氣候變化部長

黃軒

演員、「瞬間MomentX」創始人/發起者,熱愛閱讀、文字創作、思考和遠行。


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 為你讀詩 的精彩文章:

陳黎:我願意我的世界比糖果盒小些,比易碎的玻璃堅實些
安徒生:我的生活是一篇童話

TAG:為你讀詩 |